ويكيبيديا

    "مع الحالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with cases
        
    • with situations
        
    • with acute
        
    • to the situations
        
    • caseload of
        
    • situations in
        
    • with the cases
        
    • case management
        
    They deal with cases that other doctors can't figure out. Open Subtitles يتعامل مع الحالات التي لا يستطيع حلها الأطباء الآخرين
    China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. UN إن الصين دولة تحكمها سيادة القانون، وتتعامل سلطات الأمن العام لديها مع الحالات وفقا للالتزام الصارم بالقانون.
    A police officer in the unit is responsible for dealing with cases involving trafficking in human beings. UN ويتولى ضابط شرطة في الوحدة مسؤولية التعامل مع الحالات التي تنطوي على اتجار بالبشر.
    We missed an opportunity to increase the Council's capacity to have an impact on the ground and deal with situations of concern and emergency situations. UN فقد فوتنا فرصة لزيادة قدرة المجلس على إحداث أثر في الميدان والتعامل مع الحالات المثيرة للقلق وحالات الطوارئ.
    Since the end of 2001, all relevant alert mechanisms of the National Security and Civil Protection System set up to deal with situations that threaten national security. It includes all customs and security forces and services. UN وقد وضعت منذ نهاية عام 2001 جميع آليات الإنذار المناسبة في نظامي الأمن القومي والحماية المدنية بحيث تستطيع أن تتعامل مع الحالات التي تهدد الأمن القومي، وتشمل جميع قوات وإدارات الأمن والجمارك.
    The hospital has facilities to deal with acute medical and surgical conditions. UN وتتوافر بالمستشفى المرافق اللازمة للتعامل مع الحالات الطبية والجراحية الخطيرة.
    In its visit reports, the Subcommittee's recommendations should be tailored to the situations which they address in order to offer the greatest practical guidance possible. UN وينبغي تكييف توصيات اللجنة في تقاريرها المتعلقة بالزيارات مع الحالات التي تعالجها لتوفر أكبر قدر ممكن من التوجيهات العملية.
    That would allow maximum flexibility to deal with cases in a logical way, based on their own merits. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بأقصى قدر من المرونة للتعامل مع الحالات بطريقة منطقية، على أساس حيثياتها الخاصة.
    Let's start with cases involving teenagers killed, Open Subtitles دعونا نبدأ مع الحالات التي تنطوي على موت مراهقين
    One delegation said that good cooperation in dealing with cases could build strong arguments to use with the private sector and the courts, in case of appeal. UN وقال أحد الوفود إن التعاون الجيد عند التعامل مع الحالات يمكن أن يشكل حجة قوية يمكن استخدامها مع القطاع الخاص وفي المحاكم في حالة الطعن.
    2. Nigeria was reviewing its various laws on inter-country adoption with a view to complying with the Hague Convention and had established family courts to deal with cases involving children. UN 2 - وأشار إلى أن نيجيريا تجري استعراضا لقوانينها المختلفة بشأن التبني بين البلدان بغية الامتثال لاتفاقية لاهاي، وأنشأت محاكم الأسرة للتعامل مع الحالات التي تتعلق بالأطفال.
    UNFPA Turkey continued its partnership with different ministries to train religious leaders in ways of dealing with cases involving violence against women. UN وواصل مكتب الصندوق في تركيا شراكته مع مختلف الوزارات لتدريب القادة الدينيين على طرق التعامل مع الحالات التي تنطوي على عنف ضد المرأة.
    (a) The principle of confidentiality, non-disclosure of information to persons who are not interested parties, and dealing with cases on an individual basis; UN 1- مبدأ السرية وعدم إفشاء المعلومات لغير المعنيين والتعامل مع الحالات على انفراد؛
    We believe that after Cambodia, Rwanda, the Sudan and Srebrenica, we are slowly entering a stage where we take on more direct responsibility for dealing with situations where genocide and war crimes are committed. UN ونؤمن بأننا بعد الحالات التي حصلت في كمبوديا ورواندا والسودان وسريبرنيتشا، ندخل ببطء مرحلة نتحمل فيها مسؤولية مباشرة أكبر عن التعامل مع الحالات التي ترتكب فيها الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    It was questioned how ODR would deal with situations where a party's representative was found to have a conflict of interest. UN وثار تساؤل بشأن كيفية تعامل النظام مع الحالات التي يُكتشف فيها وجود تضارب في المصالح لدى ممثل أحد الطرفين.
    To that end there are activities involving exchange, supervision and the creation of new resources and mechanisms for dealing with situations as they arise. UN ولتحقيق ذلك تم القيام بأنشطة تتعلق بتبادل ومراقبة وخلق موارد جديدة وآليات للتعامل مع الحالات التي تُعرض عليها.
    What has emerged is a pattern of operations akin to that of a task force dealing with situations as they arise, on an almost continuing basis. UN وما نشأ عن ذلك هو نمط من العمليات مشابه لنمط فرقة عمل تتعامل مع الحالات البازغة على أساس شبه مستمر.
    I dealt with situations like this all the time when I was in the Territorial Army. Open Subtitles قد تعاملت مع الحالات مثل هذه في تلك الأوقات عندما كُنت في الجيش الإقليمي
    The Hospital has facilities to deal with acute medical and surgical conditions. UN وتتوافر بالمستشفي المرافق اللازمة للتعامل مع الحالات الطبية والجراحية الخطيرة.
    In its visit reports, the Subcommittee's recommendations should be tailored to the situations which they address in order to offer the greatest practical guidance possible. UN وينبغي تكييف توصيات اللجنة في تقاريرها المتعلقة بالزيارات مع الحالات التي تعالجها لتوفر أكبر قدر ممكن من التوجيهات العملية.
    The average caseload of social workers, at about 316 cases per year, was in excess of the recommended norm of 250 cases per year. UN وكان متوسط عبء التعامل مع الحالات الإفرادية للأخصائيين الاجتماعين، وهو حوالي 316 حالة في اليوم الواحد، أكبر من المتوسط الموصى به وهو 250 حالة في اليوم الواحد.
    Of course this was an emergency, but we must learn to handle situations in a responsible and professional... Open Subtitles بالطبع هذه كانت حالة طوارىء لكن يجب علينا تعلم التعامل مع الحالات بطريقة مهنية و جادة
    It is my understanding that the Tripartite Commission established to deal with the cases from the 1990/91 Gulf war continues to address these matters. UN وحسب معرفتي، فإن اللجنة الثلاثية التي أُنشئت للتعامل مع الحالات الناجمة عن حرب الخليج في الفترة 1990/1991، ما زالت تعالج هذه المسائل.
    There is evidence of widespread implementation of malaria control activities in all these countries, either through vector control or enhanced case management. UN وثمة دليل على اتساع نطاق تنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا في جميع هذه البلدان، سواء عن طريق مكافحة ناقلات الأمراض أو تحسين التعامل مع الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد