ويكيبيديا

    "مع الحرص في الوقت نفسه على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while at the same time
        
    • while concurrently
        
    • while ensuring the
        
    • while preserving the
        
    • while simultaneously
        
    The Special Rapporteur also spoke at a joint parliamentary meeting between the European Parliament and national parliaments of the European Union and its accession countries on how to improve the efficiency of counterterrorism measures while at the same time respecting fundamental rights. UN وفي اجتماع برلماني مشترك بين البرلمان الأوروبي والبرلمانات الوطنية لبلدان الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة للانضمام إليه، تحدث المقرر الخاص عن السبل الكفيلة بزيادة فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب مع الحرص في الوقت نفسه على احترام الحقوق الأساسية.
    In this way, the Trial Chamber is endeavouring to ensure that the trial may be conducted in as expeditious manner as possible, while at the same time protecting the health of the accused. UN وتسعى الدائرة الابتدائية بهذه الطريقة إلى كفالة إجراء المحاكمة بأسرع طريقة ممكنة مع الحرص في الوقت نفسه على حماية صحة المتهم.
    Combining sustainable energy services with productive activities enables the stakeholders to profit from access to these services, while at the same time ensuring environmental sustainability. UN ويؤدِّي الجمع بين خدمات الطاقة المستدامة والأنشطة الإنتاجية إلى تمكين أصحاب المصلحة المعنيين من الاستفادة من سبل الوصول إلى هذه الخدمات، مع الحرص في الوقت نفسه على الاستدامة البيئية.
    19. Call for continued cooperation between Member States, the International Narcotics Control Board and the World Health Organization to ensure the adequate availability of narcotic drugs and psychotropic substances under international control, including opiates, for medical and scientific purposes, while concurrently preventing their diversion into illicit channels, pursuant to the international drug control conventions; UN 19- ندعو إلى مواصلة التعاون بين الدول الأعضاء والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية، ضماناً لتوافر المخدرات والمؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية، بما فيها المواد الأفيونية، بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية، مع الحرص في الوقت نفسه على منع تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، عملا بالاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات؛
    (ii) There is an opportunity to further improve the training materials by simplifying the reporting templates and illustrating them with examples, to the extent possible, while ensuring the relevant reporting requirements are addressed sufficiently; UN ثمة فرصة لمواصلة تحسين المواد التدريبية من خلال تبسيط نماذج الإبلاغ وتوضيحها بأمثلة، قدر الإمكان، مع الحرص في الوقت نفسه على معالجة التزامات الإبلاغ ذات الصلة بصورة كافية؛
    27D.3 In the course of the Secretary-General’s reform process, the directions of the Office have been transformed towards establishing common support services arrangements in the United Nations locations, initially at Headquarters, and expanding them to other locations in those areas where economy of scale could be achieved, while preserving the quality of the services. UN ٧٢ دال - ٣ وفي سياق إصلاحات اﻷمين العام، عدلت توجهات المكتب من أجل وضع ترتيبات تتعلق بخدمات مشتركة للدعم في مواقع اﻷمم المتحدة يبدأ العمل بها في المقر ثم تنتقل إلى المواقع اﻷخرى في المجالات التي يمكن فيها تحقيق وفورات الحجم، مع الحرص في الوقت نفسه على ضمان جودة هذه الخدمات.
    Interventions that engage communities, families and policymakers while simultaneously investing in girls' and women's skills, opportunities and empowerment are essential. UN ومن الضروري اللجوء إلى أنشطة تشارك فيها المجتمعات المحلية والأسر ومقرِّري السياسات مع الحرص في الوقت نفسه على الاستثمار في تطوير مهارات الفتيات والنساء وتوفير الفرص لهن وتمكينهن.
    The Tribunal is doing its utmost to expedite the proceedings while at the same time ensuring the rights of the accused to due process. UN وتبذل المحكمة قصاراها لتعجيل وتيرة الإجراءات مع الحرص في الوقت نفسه على كفالة حقوق المتهمين في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    The challenge is to foster such tribal conciliation meetings within a framework of peaceful coexistence, while at the same time ensuring that there is no impunity for abductors who exploit forced labour " (p. 44). UN ويكمن التحدي في تعزيز هذه الاجتماعات القبلية التوفيقية في إطار من التعايش السلمي مع الحرص في الوقت نفسه على عدم إفلات المختطفين الذين يستغلون العمل القسري من العقاب " (ص 44).
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions which may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    The challenge is to foster such tribal conciliation meetings within a framework of peaceful coexistence, while at the same time ensuring that there is no impunity for abductors who exploit forced labour " (p. 44). UN ويكمن التحدي في تعزيز هذه الاجتماعات القبلية التوفيقية في إطار من التعايش السلمي مع الحرص في الوقت نفسه على عدم إفلات المختطفين الذين يستغلون العمل القسري من العقاب " (ص. 44).
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions that may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    These services are of a continuing nature and efforts will be made to provide high-quality and timely services at the lowest possible cost to users while at the same time ensuring professionalism, transparency and the consistent application of United Nations established standards, rules and regulations. UN وتكتسي هذه الخدمات طابعا مستمرا، وستبذل الجهود لتزويد المستعملين بخدمات عالية الجودة في الوقت المناسب وبأقل تكلفة ممكنة، مع الحرص في الوقت نفسه على كفالة الكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها وأنظمتها الراسخة.
    4. Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions which may hinder or impair such a dialogue; UN 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛
    These services are of a continuing nature and efforts will be made to provide high-quality and timely services at the lowest possible cost to users while at the same time ensuring professionalism, transparency and the consistent application of United Nations established standards, rules and regulations. UN وتكتسي هذه الخدمات طابعا مستمرا، وستبذل الجهود لتزويد المستعملين بخدمات عالية الجودة في الوقت المناسب وبأقل تكلفة ممكنة، مع الحرص في الوقت نفسه على كفالة الكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها وأنظمتها الراسخة.
    With the introduction of the new system of administration of justice, the United Nations Dispute Tribunal has made it clear that disciplinary matters must be processed in an expeditious manner while at the same time ensuring that the evidential basis of each case can withstand scrutiny and that staff members' rights to due process have been upheld. UN ومع بدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل، أوضحت محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وجوب الإسراع بتناول مسائل الانضباط، مع الحرص في الوقت نفسه على أن تكون الأدلة المستند إليها في كل قضية قوية بحيث لا تدحض عند التمحيص، واحترام حق الموظفين في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    19. Call for continued cooperation between Member States, the International Narcotics Control Board and the World Health Organization to ensure the adequate availability of narcotic drugs and psychotropic substances under international control, including opiates, for medical and scientific purposes, while concurrently preventing their diversion into illicit channels, pursuant to the international drug control conventions; UN 19- ندعو إلى مواصلة التعاون بين الدول الأعضاء والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومنظمة الصحة العالمية، ضماناً لتوافر المخدرات والمؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية، بما فيها المواد الأفيونية، بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية، مع الحرص في الوقت نفسه على منع تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، عملا بالاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات؛
    4. Stresses the need for flexibility in convening meetings of the process of intergovernmental negotiations on the post-2015 development agenda, and notes in this regard the possibility of convening additional meetings, if necessary, of up to 5 days duration, including for synergies with other relevant processes, while ensuring the efficient use of resources. UN 4 - تشدد على ضرورة التحلي بالمرونة في عقد جلسات عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وتشير في هذا الصدد إلى إمكانية عقد جلسات إضافية، عند الضرورة، لمدة أقصاها خمسة أيام، لأغراض منها تحقيق أوجه تآزر مع عمليات أخرى ذات صلة بالموضوع، مع الحرص في الوقت نفسه على الكفاءة في استخدام الموارد.
    27D.3 In the course of the Secretary-General’s reform process, the directions of the Office have been transformed towards establishing common support services arrangements in the United Nations locations, initially at Headquarters, and expanding them to other locations in those areas where economy of scale could be achieved, while preserving the quality of the services. UN ٧٢ دال - ٣ وفي سياق إصلاحات اﻷمين العام، عدلت توجهات المكتب من أجل وضع ترتيبات تتعلق بخدمات مشتركة للدعم في مواقع اﻷمم المتحدة يبدأ العمل بها في المقرر ثم تنتقل إلى المواقع اﻷخرى في المجالات التي يمكن فيها تحقيق وفورات الحجم، مع الحرص في الوقت نفسه على ضمان جودة هذه الخدمات.
    Part IIA of the Act enumerates specific illegal behaviours while simultaneously protecting freedom of expression. UN ويتضمن الجزء الثاني -ألف من القانون تعدادا لأنواع السلوك غير المشروع، مع الحرص في الوقت نفسه على حماية حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد