Talks with creditors have begun to establish a workable debt strategy. | UN | وبدأت المحادثات مع الدائنين بغية وضع استراتيجية عملية للديون. |
More generally, this can undermine the ability to reach negotiated settlements with creditors. | UN | وعموما، يمكن أن يقوض ذلك القدرة على التوصل إلى تسويات عن طريق التفاوض مع الدائنين. |
The view was expressed that the recommendation needed to be more flexible in order to provide for the possibility that the plan presented to creditors for approval might be negotiated with creditors in the course of approval and ultimately not be exactly the same as the plan submitted for approval. | UN | وأبدي رأي يقول بأن التوصية بحاجة إلى أن تكون أكثر مرونة لكي توفر امكانية التفاوض مع الدائنين بشأن الخطة التي تعرض عليهم للموافقة، وألا تكون الخطة في نهاية المطاف مطابقة تماما للخطة المعروضة للموافقة. |
Informal processes enabled companies to return to viable production and regularize their relationship with creditors without the need for recourse to the formal court system, which, because of its protracted nature, tended to undermine those economic objectives. | UN | والاجراءات غير الرسمية تمكن الشركات من العودة الى الانتاج الديّوم وتنظيم علاقتها مع الدائنين دون حاجة الى نظام المحاكم الرسمي الذي يميل، بحكم طبيعة اجراءاته الطويلة، الى اضعاف تلك الأهداف الاقتصادية. |
During this " breathing space " , an IMF arrangement would be negotiated and burden-sharing arrangements worked out with the creditors. | UN | وخلال " فترة التقاط الأنفاس " يجري التفاوض على ترتيبات صندوق النقد الدولي ووضع ترتيبات لتقاسم الأعباء مع الدائنين. |
The member might decline to do so, or it might do this in a variety of ways, e.g., by refinancing the debt with new concessional debt, by negotiating debt write-offs or reductions in debt with its creditors, etc. | UN | فقد يرفض العضو القيام بذلك، أو قد يقوم بذلك بطرق شتى، منها مثلا إعادة تمويل الدين بديون جديدة بشروط ميسرة، أو بالتفاوض على إلغاء الدين أو تخفيضه مع الدائنين وما إلى ذلك. |
While IMF is not a manager of the debt repayment process, given its mandate, it incorporates in its programmes the normalization of relations with creditors. | UN | ومع أن صندوق النقد الدولي، بالنظر إلى اختصاصه، ليس مديرا لعملية سداد الديون، إلا أنه يدرج في برنامجه تطبيع العلاقات مع الدائنين. |
21. Since 1994, his Government had been carrying out a programme for revitalization and modernization of the economy with a focus on external debt rescheduling and entry into negotiations with creditors within the Paris Club framework. | UN | ٢١ - وقال إن حكومته تنفذ منذ عام ١٩٩٤ برنامجا ﻹنعاش وتحديث الاقتصاد مع التركيز على إعادة جدول الديون الخارجية، والدخول في مفاوضات مع الدائنين في إطار نادي باريس. |
In the event that extraordinary circumstances precluded a sovereign nation from temporarily meeting its debt service commitments, the Government should work with creditors in a transparent and timely fashion towards an amicable resolution of the repayment crisis. | UN | وفي حالة حدوث ظروف استثنائية تحول دون إمكان الدولة ذات السيادة من الوفاء بالتزاماتها لخدمة الديون، بصفة مؤقتة، فإن على الحكومة أن تعمل مع الدائنين على نحو صريح وموقوت لتحقيق حل ودي للتسديد أثناء اﻷزمة. |
49. The second prong of the strategy was to deny the non-financial private sector any public sector guarantee or financial support, and to thereby force it to negotiate debt restructuring directly with creditors. | UN | ٤٩ - وتمثل الجانب الثاني للاستراتيجية في عدم منح القطاع الخاص غير المالي أي ضمان أو دعم مالي من القطاع العام وفي إرغامه بذلك على التفاوض مباشرة مع الدائنين بشأن إعادة تشكيل الدين. |
IMF would place conditions on its willingness to lend into arrears, i.e., IMF would continue to provide financing to countries even when those countries are behind on the debt payments to some private creditors, such that the country must implement an adjustment and reform plan and must seek a negotiated restructuring with creditors in good faith. | UN | ويضع الصندوق شروطا لاستعداده إلى اﻹقراض رغم وجود متأخرات، أي أن الصندوق يواصل توفير التمويل للبلدان حتى لو كانت تلك البلدان متأخرة في تسديد الديون لبعض الدائنين من القطاع الخاص، بحيث أن البلد يجب أن ينفذ خطة للتكيف واﻹصلاح ويجب أن يسعى بنية صادقة للتوصل إلى إعادة تشكيل متفاوض بشأنها مع الدائنين. |
In June 1999, the Executive Board of IMF specified more precisely that lending into arrears might be pursued when immediate IMF support was essential for implementation of the country’s adjustment programme, appropriate policies were being pursued and the Government was making a good-faith effort to reach agreement with creditors. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٩، أوضح المجلس التنفيذي للصندوق بشكل أكثر تحديدا أنه يجوز اتباع اﻹقراض على الرغم من وجود متأخرات حينما يكون الدعم المباشر من الصندوق ضروريا لتنفيذ برنامج التكيف الخاص بالبلد، وحينما يجري اتباع السياسات الملائمة، وتبذل الحكومة جهودا مخلصة للتوصل إلى اتفاق مع الدائنين. |
Accordingly, it has been agreed that the Fund's interaction with creditors and debtors in the debt restructuring process, including the " lending into arrears " policy and information dissemination, should be re-examined. | UN | وبناء على ذلك، اتفق على ضرورة إعادة النظر في تفاعل الصندوق مع الدائنين والمدينين في عملية إعادة الهيكلة، بما في ذلك السياسة العامة " لإقراض البلدان رغم التخلف عن السداد " وتعميم المعلومات. |
These include proceedings conducted under the insolvency law, whether reorganization or liquidation; negotiations with creditors entered into by the debtor on a voluntary basis and conducted essentially outside of the formal insolvency law; and administrative processes that have been developed in a number of countries to address, specifically, systemic financial problems in the banking sector. | UN | وتشمل هذه الآليات الإجراءات التي تتخذ بموجب قانون الإعسار، سواء كانت إعادة تنظيم أو تصفية؛ والمفاوضات مع الدائنين التي يدخل فيها المدين طواعية وتعقد أساسا خارج نطاق قانون الإعسار الرسمي؛ والعمليات الادارية التي استحدثت في عدد من البلدان لكي تعالج تحديدا المشاكل المالية النظمية في القطاع المصرفي. |
A lack of appropriate legal regimes and mechanisms or outdated or inefficient legal regimes dealing with insolvency prevent viable small businesses from surviving or being revived, as there is no means by which to find a satisfactory settlement with creditors. | UN | ومن شأن عدم وجود الأنظمة والآليات القانونية أو عندما تكون هذه الأنظمة متقادمة أو غير فعالة للتعامل مع الإعسار أن يحول دون بقاء المنشآت الصغيرة القادرة على البقاء أو دون إحيائها، حيث لا توجد وسيلة يمكن من خلالها التوصل إلى تسوية مرضية مع الدائنين. |
“7. Invites the International Monetary Fund to strengthen the transparency and integrity of debt sustainability analysis through, inter alia, the commissioning and making use of studies prepared by impartial sources that are selected in consultation with creditors and debtors and relevant United Nations bodies, as appropriate; | UN | " ٧ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تعزيز شفافية ونزاهة تحليل القدرة على تحمل الديون، عن طريق جملة أمور منها تكليف مصادر منصفة يجري اختيارها بالتشاور مع الدائنين والمدينين وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بإجراء دراسات في هذا الصدد والاستعانة بهذه الدراسات حسب الاقتضاء؛ |
22. Also recognizes the need to continue to work with all creditors in order to facilitate continued access to international capital markets, and, in the event that extraordinary circumstances preclude a country from temporarily meeting its debt-servicing commitments, urges Governments to work with creditors in a transparent and timely fashion towards a workable resolution of the repayment problem; | UN | ٢٢ - تدرك أيضا الحاجة إلى مواصلة العمل مع جميع الدائنين بغية تيسير استمرار الوصول إلى اﻷسواق الرأسمالية الدولية، وتحث الحكومات إذا حالت ظروف استثنائية بين البلد وبين إيفائه مؤقتا بالتزاماته بخدمة ديونه، على العمل مع الدائنين بطريقة شفافة وحسنة التوقيت من أجل الوصول إلى حل عملي لمشكلة التسديد؛ |
The question of debt is of grave concern to African countries, which, at the Fourth Extraordinary Summit of the OAU in Syrte, instructed the current OAU Chairman, Mr. Abdelaziz Bouteflika of Algeria, and President Thabo Mbeki of South Africa to negotiate with creditors with a view to achieving a total cancellation of African debt. | UN | إن مسألة الديون تشكل قلقا خطيرا للبلدان اﻷفريقية التي أبلغت الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، السيد عبد العزيز بوتفليقه، رئيس الجزائر، والرئيس تابوه مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا في مؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في سرت أن يتفاوضا مع الدائنين بغرض التوصل إلى إزالة الديون اﻷفريقية بالكامل. |
It was felt that consultations with the creditors might create situations of conflict of interest and that only consultations with the insolvency representative should be considered. | UN | ورئي أن التشاور مع الدائنين قد يؤدي إلى حالات تنازع في المصالح، وأنه ينبغي النظر في مسألة التشاور مع ممثل الاعسار فحسب. |
A similar view was that, although prior consultation with the creditors might enhance the chances of the proposed plan being approved, it would be more appropriate for the insolvency representative rather than the debtor to conduct those consultations. | UN | وكان هناك رأي مماثل بأنه على الرغم من أن التشاور مسبقا مع الدائنين قد يعزز فرص الموافقة على الخطة المقترحة، فسيكون من الأنسب أن يجري تلك المشاورات ممثل الاعسار وليس المنشأة المدينة. |
He pointed out in that regard, that it was the responsibility of debtors to repay their loans and that Russia was settling its debt problems in cooperation with its creditors according to its means and established international practice. | UN | ولابد من اﻹشارة في هذا الصدد، إلى أن روسيا تعتبر أن المدينين تقع عليهم مسؤولية تسديد قروضهم وهي تعمل من هذه الزاوية على تسوية مشاكل مديونيتها بالتعاون مع الدائنين وفقا ﻹمكانياتها وحسب الممارسة الدولية القائمة. |