In these cases, the Tribunal has negotiated directly with the States concerned. | UN | ففي هذه الحالات، حرصت المحكمة على التفاوض مباشرة مع الدول المعنية. |
My delegation has been conducting consultations on this matter with the States concerned since the summer of 1997. | UN | إن وفد بلادي ما فتئ يجري منذ صيف ١٩٩٧ مشاورات مع الدول المعنية بشأن هذه المسألة. |
:: The Panel took further actions to follow up with concerned States on the reported violations in terms of background and circumstances surrounding the violations. | UN | :: اتخذ الفريق إجراءات إضافية للمتابعة مع الدول المعنية بشأن الانتهاكات المبلغ عنها من حيث الخلفية والظروف المحيطة بها. |
It urges the State party to develop and implement viable migration policies, in consultation with relevant States. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات هجرة مجدية، بالتشاور مع الدول المعنية. |
The European Union is also actively engaged in broad-based consultations with interested States. | UN | والاتحاد منهمك أيضا في مشاورات واسعة النطاق مع الدول المعنية. |
:: The Panel of Experts took further actions to follow up with States concerned on the reported violations in terms of background and circumstances surrounding the violations. | UN | :: اتخذ فريق الخبراء إجراءات إضافية للمتابعة مع الدول المعنية بشأن الانتهاكات المبلغ عنها من حيث الخلفية والظروف المحيطة بها. |
The Chairman of the sanctions Committee was requested to hold further talks with the States concerned and to report back to the Council. | UN | وطلب إلى رئيس لجنة الجزاءات عقد مزيد من المحادثات مع الدول المعنية وإبلاغ المجلس بنتائجها فيما بعد. |
He further stated that the group of appointed experts would make visits on an ongoing basis, in confidential cooperation with the States concerned. | UN | كما أشار إلى أن فريق الخبراء المعينين سيواصل الزيارات بالتعاون على نحو سري مع الدول المعنية. |
GRULAC wished to express its great appreciation of the work undertaken by the Secretariat in identifying and preparing those programmes in consultation with the States concerned. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة البالغ للعمل الذي اضطلعت به اﻷمانة في استبانة واعداد تلك البرامج بالتشاور مع الدول المعنية. |
They shall work in a confidential manner, with a view to enhancing cooperation with the States concerned. | UN | كما يعملان بصورة سرية بغية تعزيز التعاون مع الدول المعنية. |
In the developing countries, the information centres should be kept and strengthened, and any rationalization should take place on a case-by-case basis in consultation with the States concerned within each region. | UN | وفي البلدان النامية، ينبغي المحافظة على مراكز الإعلام وتعزيزها، وإن أي ترشيد ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة وبالتشاور مع الدول المعنية داخل كل منطقة. |
Finally, France wishes to recall its readiness to engage in a technical dialogue with the States concerned on the question of the safety of the maritime transport of radioactive materials. | UN | وأخيرا، تود فرنسا التذكير باستعدادها للدخول في حوار تقني مع الدول المعنية بشأن سلامة النقل البحري للمواد الإشعاعية. |
The Committee should be aware of who these key spoilers are and work with concerned States to have them included in the List. | UN | وينبغي أن تكون اللجنة على بينة من هوية هؤلاء المفسدين الرئيسيين والعمل مع الدول المعنية من أجل إدراج أسمائهم في القائمة. |
Requests for assistance have been made and the basis for a continuous dialogue with concerned States has been established. | UN | وتم تقديم طلبات للمساعدة ووُضع اﻷساس لحوار مستمر مع الدول المعنية. |
Some particularly supported the intensification of the contacts of Mr. Holl and the Special Mission with concerned States. | UN | وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية. |
To avoid accusations of mercenarism in that regard, it was suggested that Russia should conclude inter-State agreements with relevant States. | UN | وتلافياً لاتهامات الارتزاق في هذا الصدد، اقتُرح أن تعقد روسيا اتفاقات في هذا الشأن مع الدول المعنية. |
It urges the State party to develop and implement viable migration policies, in consultation with relevant States. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات هجرة مجدية، بالتشاور مع الدول المعنية. |
How would this be carried out and would the point of contact be permanent? This is not yet defined and the European Union is open to discussing this issue further with interested States. | UN | كيف يتم ذلك هل ستكون جهة الاتصال دائمة؟ لا يُعرف ذلك بعد، والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة مناقشة هذه المسألة مع الدول المعنية. |
At the same time, we would like to emphasize that many of the steps provided for in the protocol require individual consultations with interested States. | UN | وفي نفس الوقت نود أن نؤكد أن كثيــرا من الخطوات التــي يتضمنهــا البروتوكــول تحتاج إلى مشارورات انفرادية مع الدول المعنية. |
China and Russia have consulted with States concerned on the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, the threat or use of force against outer space objects. | UN | وقد تشاورت الصين وروسيا مع الدول المعنية بشأن مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية. |
My Government has already started consultations with the relevant States on the establishment of an international framework on high sea bottom trawling in the north-west Pacific Ocean. | UN | وقد بدأت حكومة بلدي المشاورات مع الدول المعنية حول إنشاء إطار دولي بشأن شباك جرافة القاع في أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ. |
Japan is committed to seeking a way forward in close consultation with the concerned States and international and regional partners. | UN | وتلتزم اليابان بالسعي إلى إيجاد سبيل للمضي قدما بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية والشركاء الدوليين والإقليميين. |
We should eliminate the problems associated with drafting consolidated reports with the countries concerned. | UN | وما نؤكد عليه بالأساس هو أن تكون هذه العملية شفافة، وتأخذ في الاعتبار بالدرجة الأولى التشاور مع الدول المعنية بالأمر. |
Treaty bodies would seek the agreement of a State party well in advance of the drafting of the simplified reporting procedure questionnaire, which would be prepared only with the formal agreement of the States concerned. | UN | وستسعى هيئات المعاهدات للحصول على موافقة الدولة الطرف قبل وضع استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير بوقت كاف. ولن يعد الاستبيان إلا بعد اتفاق رسمي مع الدول المعنية. |
The Commission is working with the States involved to make progress in these maritime boundary delimitations as a matter of urgency. | UN | وتعمل لجنة العلوم مع الدول المعنية على إحراز تقدم في تعيين هذه الحدود البحرية على وجه الاستعجال. |
Recalling the first and foremost responsibility of the State in R2P, let me add that such international assistance can be most effective when it is based on engagement and cooperation with the States in question. | UN | وبالإشارة إلى المسؤولية الأولى والرئيسية للدولة في المسؤولية عن الحماية، أود أن أضيف أن هذه المساعدة الدولية يمكن أن تكون فعالة للغاية حين تستند إلى التواصل والتعاون مع الدول المعنية. |
Expresses appreciation for the recommendations of the committee of senior officials with regard to its activities at the international level and requests it to postpone its round of visits scheduled for April 2013, in order for this matter to be considered in the light of the outcome of the meeting of the Secretary-General of the League and the ministerial delegation with the relevant countries; | UN | - توجيه شكر إلى توصيات لجنة كبار المسؤولين على تحركها في الساحة الدولية و الطلب إليها تأجيل جولة الزيارات المقررة خلال شهر نيسان/أبريل القادم، على أن ينظر في الموضوع على ضوء نتائج لقاء السيد الأمين العام والوفد الوزاري مع الدول المعنية. |