That will be the surest way of keeping faith with those who, 50 years ago, framed the Universal Declaration of Human Rights. | UN | فتلك هي أفضــل الطرق التي تضمن الحفاظ على وحدة اﻹيمان مع الذين وضعوا، قبل ٥٠ سنة، اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
At the same time, we sympathize with those who perceived a selective application of the responsibility to protect. | UN | وفي الوقت ذاته، فإننا نتعاطف مع الذين تكوّن لديهم الانطباع باللجوء إلى تطبيق انتقائي للمسؤولية عن الحماية. |
It would also put unproven staff members on an equal footing with those who had proved their performance abilities. | UN | كما ستضع الموظفين الذين لم يثبتوا كفاءتهم على قدم المساواة مع الذين أثبتوا قدرتهم على الأداء. |
- Questions like who you have dinner with, who gives money to the campaign, how often you talk with Alicia. | Open Subtitles | - أسئلة مثل الذين كان لديك عشاء مع الذين يعطي المال للحملة، عدد المرات التي تحدث مع أليسيا. |
We have been extremely generous with those who have been demobilized and extremely severe with the 7 per cent who have returned to crime. | UN | وأبدينا كرما مفرطا مع الذين تم تسريحهم وتعاملنا بشدة بالغة من نسبة الـ 7 في المائة منهم الذين عادوا إلى الجريمة. |
We welcome efforts to strengthen Sudan's national legal system to let it deal appropriately with those who committed atrocities in Darfur. | UN | نحن نرحب بجهود تعزيز النظام القانوني الوطني في السودان لجعله يتعامل بالشكل المناسب مع الذين ارتكبوا فظائع في دارفور. |
Interviews with those who were released indicate that many of them suffered human rights abuses, including rape. | UN | وتدل المقابلات التي أجريت مع الذين أطلق سراحهم على أن العديد منهم تعرضوا لانتهاكات من بينها الاغتصاب. |
We agree with those who think that the CD should renew its efforts in the field of conventional arms. | UN | وإننا نتفق، سيادة الرئيس، مع الذين يعتقدون أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد جهوده في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
We agree with those who have said that we ought not to approach our work with the possibility that it will be interrupted in the middle of negotiations. | UN | ونتفق في الرأي مع الذين قالوا إنه لا يصح أن نباشر أعمالنا في وجود احتمالات بتوقف هذه الأعمال في خضم المفاوضات. |
We must encourage cooperation with those who manage those markets to cut off the supply of funds to those who are promoting conflict. | UN | ويجب أن نشجع التعاون مع الذين يديرون تلك اﻷسواق على وقف توفير اﻷموال للذين يروجون للصراع. |
We grieve with those who lost their loved ones during the terror attacks in Pakistan even while the world was meeting here. | UN | إننا نحزن مع الذين فقدوا ذويهم في الهجمات الإرهابية التي وقعت في باكستان حتى في الوقت الذي كان العالم فيه مجتمعا هنا. |
The delegations of the Nordic countries agreed with those who had raised concerns about the usefulness of such a list of categories. | UN | وتتفق وفود بلدان الشمال الأوروبي في الرأي مع الذين أبدوا شكوكهم بشأن جدوى هذا النوع من قوائم الفئات. |
We wish to express our resolute solidarity with those who have been its victims. | UN | ونود أن نعلن تضامننا القوي مع الذين وقعوا ضحايا لهذا الإعصار. |
We do not agree with those who want to deny permanent seats to the developing world in Asia, Africa and Latin America. | UN | ونحن لا نتفق مع الذين يريدون حرمان العالم النامي في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية من مقاعد دائمة. |
In Beersheva, in a synagogue named after my father, I will be praying together with those who have recently buried their murdered children. | UN | وفي بير سبع، في معبـد يهودي يحمـل اسم والـدي، سأصلي مع الذين دفنوا أطفالهم القتلى مؤخـرا. |
We tend to agree with those who argue that the deployment of an international force would help to facilitate the disarmament, demobilization and reintegration process. | UN | ونحن نميل للاتفاق مع الذين يقولون إن نشر قوة دولية سيساعد على تيسير عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم. |
We agree with those who sense that the prospects for reform look brighter than they have in the past. | UN | ونحن نتفق مع الذين يرون أن آفاق الإصلاح تبدو براقة أكثر مما كانت عليه في الماضي. |
I'm okay with who I am now, Klaus. | Open Subtitles | أنا بخير مع الذين أنا الآن، كلاوس. |
While we continue our struggle against terrorism, we will also focus on reconciliation with those that are not part of Al Qaida and other terrorist networks. | UN | وبينما نواصل مكافحتنا للإرهاب، فإننا سنركز أيضا على المصالحة مع الذين لا يشكلون جزءا من القاعدة والشبكات الإرهابية الأخرى. |
Yet race has nothing to do with whom you prosecute as DA? | Open Subtitles | مع ذلك العرق ليس له علاقة مع الذين تقاضيهم كمدعي عام |
We all have to work with people we hate sometimes. | Open Subtitles | جميعنا نضطر للعمل مع الذين نكرههم أحياناً |
This young woman had trouble with the people she used to work for. | Open Subtitles | هذه الفتاة لديه مشكلة مع الذين كانت تعمل معهم |
I work with people that I know. You can leave now. | Open Subtitles | أتعامل مع الذين أعرفهم فقط يمكنكم أن ترحلوا الآن |
Work with the ones who can help us, Mike, please. | Open Subtitles | اعمل مع الذين يستطيعون تقديم الاضافة مايك |