ويكيبيديا

    "مع الرأي القائل بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the view that
        
    • agreed that
        
    • of the opinion that
        
    • the view that the
        
    • share the view that
        
    • with the opinion that
        
    • to the view that
        
    • shared the view that
        
    • the opinion that the
        
    • with the argument that
        
    Bangladesh disagreed with the view that other human rights could be attained without the right to development. UN واختلفت بنغلاديش مع الرأي القائل بأن حقوق الإنسان الأخرى يمكن تحقيقها بدون الحق في التنمية.
    CARICOM is in total agreement with the view that partnership is the key element in NEPAD implementation. UN وتتفق الجماعة تماما مع الرأي القائل بأن الشراكة هي العنصر المهم في تنفيذ مبادرة نيباد.
    Colombia agrees with the view that an appropriate understanding of the responsibility to protect should be an ally, not an adversary, of national sovereignty. UN وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية.
    She agreed that a fair portrayal of women in the media would help change attitudes. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن تصوير النساء بصورة منصفة في وسائط الإعلام من شأنه يساعد في تغيير المواقف.
    We are also of the opinion that the development agenda of the United Nations requires further streamlining. UN ونتفق أيضا مع الرأي القائل بأن خطة اﻷمم المتحدة للتنمية تتطلب مزيدا من التنظيم.
    I do, however, concur with the view that one's name is an important part of one's identity, the protection of which is central to article 17. UN على أني اتفق مع الرأي القائل بأن اسم الفرد جزء مهم من هويته، وأن حمايته أساسية للمادة ١٧.
    Her delegation fully agreed with the view that the elimination of child labour was an end in itself, but should also serve as a powerful instrument for promoting overall economic and human development. UN وأضافت أن وفدها يتفق تماما مع الرأي القائل بأن القضاء على تشغيل اﻷطفال غاية في حد ذاته، لكن ينبغي أن يسهم أيضا كوسيلة قوية في تعزيز التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    South Africa concurs with the view that the illicit nuclear material and technology network continues to present a serious challenge to the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. UN وتتفق جنوب أفريقيا مع الرأي القائل بأن شبكة المواد والتكنولوجيا النووية غير المشروعة ما زالت تشكل تحديا خطيرا لنظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Moreover, his delegation did not agree with the view that denationalization was permissible provided that it did not lead to statelessness, that it was neither discriminatory nor arbitrary and that certain procedural guarantees were respected. UN وأضاف أن وفد بلده لا يتفق مع الرأي القائل بأن التجريد من الجنسية مباح شرط ألا يؤدي إلى انعدام الجنسية، وألا ينطوي على تمييز أو تعسف، وأن تُحترم ضمانات إجرائية معينة.
    At the same time, it is difficult not agree with the view that, without Security Council reform, the overall reform of the United Nations will be incomplete. UN وفي الوقت ذاته، يصعب عدم الاتفاق مع الرأي القائل بأن إصلاح الأمم المتحدة إجمالا سيكون ناقصا بدون إصلاح مجلس الأمن.
    We also concur with the view that the practice of sport is vital to the holistic development of young people, fostering their physical and emotional health. UN ونتفق أيضا مع الرأي القائل بأن ممارسة الرياضة أمر حيوي للتنمية الشاملة للشباب، ولتعزيز صحتهم البدنية والنفسية.
    I do, however, concur with the view that one's name is an important part of one's identity, the protection of which is central to article 17. UN على أني اتفق مع الرأي القائل بأن اسم الفرد جزء مهم من هويته، وأن حمايته أساسية للمادة ١٧.
    My delegation agrees with the view that development is a process, and it must be seen as such. UN ويتفق وفدي مع الرأي القائل بأن التنمية عملية مستمرة، ويجب النظر إليها بهذا الشكل.
    I agree with the view that the Register of Conventional Arms is important in these endeavours. UN وانني متفق مع الرأي القائل بأن سجل اﻷسلحة التقليدية يمثل عنصرا هاما في هذه الجهود.
    She also agreed with the view that sustainable development was of little relevance to the topic, though she recounted that, last year, some Members had urged that sustainable development be included. UN واتفقت أيضاً مع الرأي القائل بأن التنمية المستدامة قليلة الأهمية بالنسبة للموضوع، وإن لاحظت أن بعض الأعضاء حضّوا، في السنة الماضية، على إدراج التنمية المستدامة.
    In line with the view that technical assistance activities should be country-driven, the Secretariat compiled a list of Parties that had yet to develop a national plan or strategy on the implementation of the Convention. UN وأعدت الأمانة، تمشياً مع الرأي القائل بأن أنشطة المساعدة التقنية ينبغي أن تكون مدفوعة قطرياً، قائمة بالبلدان التي لم تضع بعد خطة أو استراتيجية وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    She agreed that the measurement of outputs was important but pointed out that since UNFPA programmes had multi-year cycles it would not be possible to predict what the resources would achieve each year. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن قياس اﻹنتاج أمر هام، إلا أنها قالت بما أن لبرامج الصندوق دورات متعددة السنوات فلن يكون ممكنا التنبؤ بما ستحققه الموارد كل عام.
    The Committee is of the opinion that the collection of such data is useful for the State party to define and apply adequate policies aimed at eliminating different forms of discrimination on grounds of race, colour, descent, ethnic or national origin. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    We are grateful to those Council members who share the view that improving the working methods of the Council will help improve its standing. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس الذين يتفقون مع الرأي القائل بأن تحسين أساليب عمل المجلس سيساعد على تحسين مكانته.
    The Inspectors concur with the opinion that the governance arrangements present a challenge that is affecting the efficient functioning of the Office in fulfilling its mandates. UN ويتفق المفتشون مع الرأي القائل بأن ترتيبات الحوكمة تمثل تحدياً يؤثر في فعالية قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته بكفاءة.
    We have always subscribed to the view that the United Nations occupies a unique position as a major forum for the promotion of international cooperation for development. UN لقد كنا دوما مع الرأي القائل بأن اﻷمم المتحدة تشغل مركزا فريدا بوصفهـا محفــلا رئيسيــا لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Gambia shared the view that Taiwan had no need to declare independence because it was already known as the Republic of China. UN وذكر أن غامبيا متفقة مع الرأي القائل بأن تايوان ليست بحاجة إلى إعلان استقلالها ﻷنها معروفة بالفعل بجمهورية الصين.
    He agreed with the argument that the United Nations Framework Convention on Climate Change should not be in rivalry with the Montreal Protocol, but argued that the two agreements could work together to deal with HFCs. UN واتفق مع الرأي القائل بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وببروتوكول مونتريال لا ينبغي يكون بينهما تنافس، بل على الاتفاقين أن يعملا معاً للتعامل مع مركبات الكربون الهيدروفلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد