It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. | UN | فلقد رفع من مستوى الوعي الكلي بتضارب المصالح المحتمل وبالحاجة إلى الشفافية إزاء هذا النوع من النزاعات مع الزملاء. |
Exercises provide a rare opportunity, in a safe environment, to develop strong working relationships with colleagues in a multiagency environment which aids closer working in the event of a real incident; | UN | تشكل التمرينات فرصة نادرة، في بيئة آمنة، لإقامة علاقات عمل قوية مع الزملاء في بيئة متعددة الوكالات مما يساعد على العمل بشكل أوثق في حالة وقوع حادث حقيقي؛ |
Those are important questions, and the United States stands ready to work with colleagues on these issues. | UN | وهذه مسائل مهمة، والولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الزملاء بشأن هذه القضايا. |
I would be very happy to have an open debate with colleagues on whether or not we should engage more actively with civil society in this body. | UN | وسأكون سعيداً جداً ببِدْء نقاش مع الزملاء حول ما إذا ينبغي أو لا ينبغي الانخراط على نحو أنشط مع المجتمع المدني في هذه الهيئة. |
It is in this spirit that Brunei Darussalam pledges to work with fellow Members to ensure that the United Nations remains a force for peace and progress. | UN | بهذه الروح تتعهد بروني دار السلام بالعمل مع الزملاء اﻷعضاء لضمان أن تبقى اﻷمم المتحدة قوة تعمل من أجل السلام والتقدم. |
The Department of Gender Equality cooperates and coordinates with colleagues in Greenland and Faroe Islands whenever appropriate. | UN | تقوم إدارة المساواة بين الجنسين بالتعاون والتنسيق مع الزملاء في غرينلاند وجزر فارو كلما اقتضى الأمر ذلك. |
So I look forward to having discussions with colleagues here. | UN | لذلك، أتطلع إلى إجراء مناقشات مع الزملاء هنا. |
The work of the Ombudsman has further become instrumental in helping staff to manage relationships both with colleagues and with the Organization. | UN | كما أصبح عمل أمين المظالم على درجة من الأهمية في مساعدة الموظفين على إدارة العلاقات مع الزملاء ومع المنظمة على حد سواء. |
Scientists also interact with colleagues abroad through a number of United Nations agencies like WHO. | UN | ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية. |
The Group meets weekly, with colleagues in Geneva, Nairobi, Rome and Vienna participating by teleconference. | UN | ويجتمع الفريق اسبوعيا، مع الزملاء في جنيف ونيروبي وروما وفيينا الذين يشاركون في المؤتمر من بُعد. |
Currently 15 distance learning centres are operational to provide courses, seminars and special events and to exchange knowledge with colleagues around the world. | UN | ويعمل حاليا 15 مركزا للتعلم من بُعد لتنظيم دورات دراسية وحلقات دراسية وأحداث خاصة ولتبادل المعرفة مع الزملاء في أنحاء العالم. |
These will be developed in consultation with colleagues in the field and made available electronically. | UN | وستطور هذه المجموعة بالتشاور مع الزملاء في الميدان، وستُتاح إلكترونياً. |
It was hoped that the results of the evaluation could be incorporated into the training programmes, thereby facilitating an exchange of views with colleagues working at the national level. | UN | ومن المأمول فيه أن تدرج نتائج التقييم في برامج التدريب بما ييسر تبادل اﻵراء مع الزملاء العاملين على الصعيد الوطني. |
Today, I would like to share with colleagues some of the perspectives of my delegation. | UN | وأود اليوم أن أشارك مع الزملاء بعض وجهات نظر وفدي. |
The United Kingdom remains committed to the Peacebuilding Commission and we look forward to our continued close engagement with colleagues in the coming year. | UN | إن المملكة المتحدة تبقى ملتزمة بلجنة بناء السلام ونتطلع إلى استمرار تعاوننا الوثيق مع الزملاء خلال العام المقبل. |
We look forward to working with colleagues to make this happen. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع الزملاء لتحقيق ذلك. |
We look forward to continuing our discussions with colleagues in the coming year on this critical matter of effective and lasting reform. | UN | إننا نتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا مع الزملاء في العام المقبل بشأن هذه المسألة الحاسمة، وصولا إلى إصلاح فعال ودائم. |
Well able to develop productive relationships with colleagues, public and staff at all levels. | UN | ولها قدرة كبيرة على إقامة علاقات مثمرة مع الزملاء والجمهور والموظفين من جميع المستويات. |
I look forward to working with colleagues on these important issues in the months ahead. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل مع الزملاء بشأن هذه المواضيع الهامة في الشهور المقبلة. |
Continued contacts with fellow parliamentarians and with organizations such as the United Nations help to deepen their commitment to democratic ideals and their understanding of the problems involved worldwide. | UN | والاتصالات المستمرة مع الزملاء البرلمانيين ومع منظمات مثل اﻷمم المتحدة تساعد على تعميق الالتزام بالمثل العليا الديمقراطية وعلى فهم المشاكل التي تنطوي عليها على الصعيد العالمي. |
The working group reached out to colleagues in the scientific and engineering communities, as well as to health-care and well-being communities of practice. | UN | وتَواصَل الفريق العامل مع الزملاء في الأوساط العلمية والهندسية، وكذلك مع أوساط الممارسين المعنيين بالرعاية الصحية والرفاه. |
Mr. DEMBRI (Algeria) (translated from French): Mr. President, in company with the colleagues who have spoken before me, I too would like to congratulate you on acceding to the presidency of the Conference on Disarmament and I would like to reassure you that my delegation stands ready to help you in the task that awaits you. | UN | السيد دمبري (الجزائر) (الكلمة بالفرنسية): السيد الرئيس، مشاركةً مني مع الزملاء الذين تحدثوا قبلي، أود أنا كذلك أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلادي على استعداد تام لمساعدتكم في المهمة التي تنتظركم. |
This will limit his voting rights and his contact with the associates. | Open Subtitles | هذا سوف يحد حقوقه بالتصويت واتصالاته مع الزملاء |