ويكيبيديا

    "مع السلطات الوطنية المختصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with relevant national authorities
        
    • with the competent national authorities
        
    • with the relevant national authorities
        
    • with the appropriate national authorities
        
    • with competent national authorities
        
    He also met with relevant national authorities responsible for border control and migration, as well as civil society actors focused on these matters. UN واجتمع المقرر الخاص أيضاً مع السلطات الوطنية المختصة المسؤولة عن مراقبة الحدود والهجرة، فضلاً عن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تركز على هذه المسائل.
    Both the Office and Special Rapporteur are continuing to work with relevant national authorities and other stakeholders for the promotion and protection of human rights in Cambodia. UN ويتواصل عمل كل من المفوضية والمقرر الخاص مع السلطات الوطنية المختصة والجهات المعنية الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كمبوديا؛
    Working hand in hand with relevant national authorities, efforts will be undertaken to ensure that laws limiting journalists' freedom of expression are reviewed. UN وستبذل اليونسكو مع السلطات الوطنية المختصة جهودا لضمان إعادة النظر في القوانين التي تقيد حرية الصحفيين في التعبير عن آرائهم.
    d.2.1 The Legal Subcommission, in consultation with the competent national authorities, shall develop a proposal for a Central American agreement on preventing and combating terrorism. UN د-2-1 تضع اللجنة الفرعية القانونية، بالتشاور مع السلطات الوطنية المختصة مشروع اتفاق لدول أمريكا الوسطى لمنع الإرهاب ومكافحته.
    To that end, in certain subregions, coordination of bilateral and multilateral technical assistance to combat illicit trafficking of drugs and precursors will be improved, taking into account national priorities and in a continuous dialogue with the competent national authorities. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي حوار مستمر مع السلطات الوطنية المختصة.
    Through threat assessment reports that were shared with national authorities and regular coordination on security issues related to the electoral process with the relevant national authorities UN من خلال تقارير تقييم التهديدات التي تم تبادلها مع السلطات الوطنية والتنسيق المنتظم حول القضايا الأمنية المرتبطة بالعملية الانتخابية مع السلطات الوطنية المختصة
    In general, a request for assistance from Member States would enable an interregional adviser to undertake an exploratory mission so as to discuss with the appropriate national authorities how to approach the relevant problems. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    The Secretary-General should review with competent national authorities all cases in which the levying of taxes on the organizations for their outsourced services might be in contravention of the relevant provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and report the outcome to the General Assembly (para. 68). UN ينبغي للأمين العام أن يستعرض مع السلطات الوطنية المختصة كافة الحالات التي يمكن أن يكون فيها فرض ضرائب على المنظمات في حالة الخدمات التي تعهد بها إلى مصادر خارجية مخالفا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، كما ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتيجة ذلك إلى الجمعية العامة (الفقرة 68).
    32. UNMIL has continued to work closely with relevant national authorities to formulate and execute a comprehensive strategy for the return of government officials to their areas of authority. UN 32 - تواصل البعثة العمل على نحو وثيق مع السلطات الوطنية المختصة من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإعادة المسؤولين الحكوميين إلى مجالات ممارسة سلطاتهم.
    Within the limits of their mandates, the United Nations missions in the affected countries should, as a priority, implement the United Nations coordinated approach on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of LRA in coordination with relevant national authorities. UN وينبغي لبعثات الأمم المتحدة في البلدان المتضررة أن تقوم، في حدود ولاياتها وعلى سبيل الأولوية، بتنفيذ نهج الأمم المتحدة المنسق بشأن نزع سلاح مقاتلي جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم بالتنسيق مع السلطات الوطنية المختصة.
    UNEP is currently in consultation with relevant national authorities and experts in the four countries to determine specific needs and status of national legislation implementing multilateral environmental agreementMEAs in relation to poverty reduction. UN 73 - يدخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً مشاورات مع السلطات الوطنية المختصة ومع الخبراء في البلدان الأربع وذلك لتحديد الاحتياجات المعينة، وحالات التشريعات الوطنية لتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة بالحد من الفقر.
    (d) To engage in dialogue with relevant national authorities at the highest levels to gain concrete commitments to prevent and address violations, and to ascertain and highlight specific child protection measures that may have been taken by Governments; UN (د) الدخول في حوار مع السلطات الوطنية المختصة على أعلى المستويات للحصول على التزامات ملموسة لمنع ومعالجة الانتهاكات، والتأكد من التدابير المحددة لحماية الأطفال التي قد تتخذها الحكومات وإبرازها؛
    Consequently, the SOLVE programme is also implemented in the framework of decent work country programmes, in collaboration with relevant national authorities and employers' and workers' organizations, as well as training specialists, public services, safety and health practitioners, and non-governmental organizations. UN ولهذا يجري تنفيذ برنامج " SOLVE " أيضا في إطار البرامج القطرية للعمل اللائق، بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة ومنظمات أرباب العمل ونقابات العمال، وكذلك في إطار برامج تدريب الأخصائيين ومقدمي الخدمات العامة والعاملين في مجال السلامة والصحة، وفي المنظمات غير الحكومية.
    Regarding Article 21 of the CRC, the Maldives accepts to begin consultations with relevant national authorities and other Islamic countries which have not maintained a reservation on this article, with a view to submitting an interpretative declaration clarifying that alternative forms of care (Kafaalaath under Islamic Shariah) are practiced in the Maldives. UN أما بخصوص المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل، تقبل ملديف ببدء مشاورات مع السلطات الوطنية المختصة وسائر البلدان الإسلامية التي سحبت تحفظها على هذه المادة بغية تقديم إعلان تفسيري تبين فيه أن لملديف أشكالاً بديلة للرعاية (الكفالة بموجب الشريعة الإسلامية).
    On the basis of consultations held with the competent national authorities on environmental matters, it considered that such a convention would be extremely important to El Salvador owing to the existing risks associated with its various resources, in particular its water resources, and that it would have the benefit of promoting the principle of good-neighbourliness between States. UN وعلى أساس المشاورات التي أُجريت مع السلطات الوطنية المختصة بشأن المسائل البيئية، فهي ترى أن وضع اتفاقية من هذا القبيل سيكون بالغ الأهمية للسلفادور بسبب المخاطر القائمة المرتبطة بمختلف مواردها، وبخاصة الموارد المائية، وأنه سينطوي على فائدة تعزيز مبدأ حسن الجوار بين الدول.
    " To that end, in certain subregions, coordination of bilateral and multilateral technical assistance to combat illicit trafficking of drugs and precursors will be improved, taking into account national priorities and in a continuous dialogue with the competent national authorities " . UN " ولهذه الغاية، سيجري، في بعض اﻷقاليم الفرعية، تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تقدم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف، مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي حوار مستمر مع السلطات الوطنية المختصة " .
    Where a human rights issue arises during the Sub-Commission session, there is precedent for the Sub-Commission, through the Chairperson, raising to raise the issue with the relevant national authorities by means of a letter; UN - متى ظهرت قضية تتعلق بحقوق الإنسان أثناء دورة اللجنة الفرعية، نشأت معها سابِقة تتمثل في إثارة الرئيس لهذه القضية مع السلطات الوطنية المختصة عبر رسالةٍ يوجهها إليها؛
    4. Invites providers of technical assistance to emphasize coordination efforts in host countries, including consultation with the relevant national authorities of the host country, to ensure that technical assistance activities meet identified needs; UN 4- يدعو مقدمي المساعدة التقنية إلى التشديد على جهود التنسيق في البلدان المضيفة، بما في ذلك التشاور مع السلطات الوطنية المختصة في البلد المضيف بغية ضمان تلبية أنشطة المساعدة التقنية للاحتياجات المستبانة؛
    14. Country missions and working visits enable the Representative to personally assess the situation on the ground, discuss the issues with the relevant national authorities, meet with the displaced to hear their concerns, and make practical recommendations to all actors engaged in addressing the issues. UN 14- تتيح البعثات القطرية وزيارات العمل للممثل تقدير الحالة شخصياً على أرض الواقع ومناقشة القضايا مع السلطات الوطنية المختصة ومقابلة المشردين للاطلاع على المسائل التي تثير قلقهم وتقديم توصيات عملية لجميع الجهات الفاعلة المعنية بمعالجة هذه القضايا.
    In general, a request for assistance from Member States would enable an interregional adviser to undertake an exploratory mission in order to discuss with the appropriate national authorities how to approach the relevant problems. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    The Secretary has made extensive efforts since 1991, using all available formal and informal means, to enter into discussions with the Permanent Mission to the United Nations of the Russian Federation, as well as with the appropriate national authorities. UN ٢٤٤ - وقد بذل اﻷمين جهودا كبيرة منذ ١٩٩١، مستخدما جميع الوسائل الرسمية وغير الرسمية المتاحة، للدخول في مناقشات مع البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة، وكذلك مع السلطات الوطنية المختصة.
    The Secretary-General should review with competent national authorities all cases in which the levying of taxes on the organizations for their outsourced services might be in contravention of the relevant provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and report the outcome to the General Assembly (para. 68). UN ينبغي للأمين العام أن يستعرض مع السلطات الوطنية المختصة كافة الحالات التي يمكن أن يكون فيها فرض ضرائب على المنظمات في حالة الخدمات التي تعهد بها إلى مصادر خارجية مخالفا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، كما ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا نتيجة ذلك إلى الجمعية العامة (الفقرة 68).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد