Advocacy efforts continued to be maintained with the authorities on the issue of the action plan. | UN | وتواصل بذل جهود الدعوة مع السلطات بشأن خطة العمل. |
Initiating a dialogue with the authorities on the issue of internal displacement; | UN | الشروع في حوار مع السلطات بشأن مسألة التشريد الداخلي؛ |
Establishing written agreements with the authorities on the modalities of operation; | UN | وضع اتفاقات خطية مع السلطات بشأن طرائق العمل؛ |
The Prosecutor commenced consultations with the authorities on the return of those criminal cases to the domestic jurisdiction. | UN | وبدأت المدعية العامة مشاورات مع السلطات بشأن إعادة هذه القضايا الجنائية إلى الولاية القانونية المحلية. |
In December 1998, after long negotiations with the authorities concerning safe and regular access to the camp, security for UNHCR staff and for the refugees and measures to ensure the civilian nature of the camp, UNHCR resumed its presence in Makhmour. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وبعد مفاوضات مطولة مع السلطات بشأن الوصول الآمن والمنتظم إلى المخيم، وتوفير الأمن لموظفي المفوضية وللاجئين، واتخاذ التدابير لضمان الطابع المدني للمخيم، عادت المفوضية إلى إقليم مخمور. |
A number of protection officers have been posted to several countries to work with the authorities on statelessness issues. | UN | وأوفد عدد من موظفي الحماية إلى عدة بلدان للعمل مع السلطات بشأن قضية انعدام الجنسية. |
Agreement with the authorities on arrangements for vetting and screening will be essential in these processes. | UN | وسيكون إبرام اتفاق مع السلطات بشأن الترتيبات المتعلقة بالفرز والفحص ضروريا في هذه العمليات. |
ONUSAL will continue to gather information on the activities of these criminal groups and to cooperate with the authorities on this matter. | UN | وستواصل البعثة جمع معلومات عن أنشطة هذه الجماعات الاجرامية والتعاون مع السلطات بشأن هذه المسألة. |
The United Nations is negotiating with the authorities on further convoys. | UN | وتقوم الأمم المتحدة حاليا بالتفاوض مع السلطات بشأن إدخال مزيد من القوافل. |
A human rights committee in the United Kingdom Parliament had begun conducting hearings with the authorities on their implementation of the concluding observations of treaty bodies. | UN | وقال إن لجنة لحقوق الإنسان في برلمان المملكة المتحدة بدأت تعقد جلسات استماع مع السلطات بشأن تنفيذ السلطات للملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات. |
The Representative regrets that his request for authorization from the Government of Indonesia to visit camps of displaced persons in West Timor and to engage in dialogue with the authorities on conditions therein was denied in advance of the mission. | UN | ويأسف ممثل الأمين العام لأن حكومة إندونيسيا رفضت قبل بداية البعثة الترخيص له بزيارة مخيمات المشردين في تيمور الغربية وإجراء حوار مع السلطات بشأن الظروف السائدة فيها. |
17. The Special Representative continued discussions with the authorities on the question of bringing Khmer Rouge leaders to justice. | UN | ١٧ - واصل الممثل الخاص مناقشاته مع السلطات بشأن مسألة تقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة. |
UNHCR continues to maintain a close dialogue with the authorities on public policy and governance issues affecting returnees and the local Muslim population to enhance their legal status, facilitate their freedom of movement and reduce instances of unpaid labour, land confiscation and arbitrary taxation. | UN | وما فتئت المفوضية تجري حوارا دقيقا مع السلطات بشأن قضايا السياسة العامة والإدارة التي تؤثر في العائدين والسكان المسلمين المحليين وذلك لتعزيز مركزهم القانوني وتيسير تنقلهم بحرية وخفض حالات عدم دفع أجور لليد العاملة ومصادرة الأراضي وفرض الضرائب تعسفياً. |
In March 1999, a high-level UNHCR mission visited Myanmar for discussions with the authorities on these issues. | UN | وفي آذار/مارس 1999، زارت بعثة رفيعة المستوى من المفوضية، ميانمار لإجراء مناقشات مع السلطات بشأن هذه المسائل. |
Implementation planning has also begun with the authorities on the content of professional development and training programmes, which are the second major aspect of UNESCO responsibilities. | UN | كما بدأ تخطيط التنفيذ مع السلطات بشأن مضمون برامج التطوير المهني والتدريب، وهو الجانب الرئيسي الثاني من مسؤوليات اليونسكو. |
The Special Rapporteur is very much looking forward to engaging in a constructive dialogue with the authorities on all matters related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | ويتطلع المقرر الخاص بتوق إلى إجراء حوار بناء مع السلطات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
UNHCR continues to maintain a dialogue with the authorities on various issues affecting the local Muslim population in order to enhance their legal status, facilitate their freedom of movement and reduce instances of unpaid labour and arbitrary rice taxation which have contributed to refugee flows in the past. | UN | وتواصل المفوضية الحوار مع السلطات بشأن مسائل مختلفة تؤثر على السكان المسلمين المحليين من أجل تعزيز مركزهم القانوني، وتسهيل حرية تنقلهم، وتخفيض حالات العمل بلا أجر، والضريبة التعسفية على الأرز، الأمر الذي أسهم في حدوث تدفقات من اللاجئين في الماضي. |
UNHCR continues to maintain a dialogue with the authorities on various issues affecting the local Muslim population in order to enhance their legal status, facilitate their freedom of movement and reduce instances of unpaid labour and arbitrary rice taxation that have contributed to refugee flows in the past. | UN | وتواصل المفوضية الحوار مع السلطات بشأن مسائل مختلفة تؤثر على السكان المسلمين المحليين من أجل تعزيز مركزهم القانوني، وتسهيل حرية تنقلهم، وتخفيض حالات العمل بلا أجر، والضريبة التعسفية على الأرز، الأمر الذي أسهم في حدوث تدفقات من اللاجئين في الماضي. |
This visit will constitute the first visit of a special procedure mandate holder to the United Arab Emirates and the Special Rapporteur is very much looking forward to engage in a constructive dialogue with the authorities on all matters related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وهذه الزيارة هي الأولى لأحد المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى الإمارات العربية المتحدة، ويتطلع المقرر الخاص بشغف إلى إجراء حوار بنّاء مع السلطات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Furthermore, a foreigner who has been exposed to trafficking is offered a " reflexion period " lasting up to 100 days if the said person co-operates with the authorities on voluntary return to the country of origin. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعرض على الأجنبية التي وقعت ضحية الاتجار بالأشخاص " فترة لإمعان التفكير " تصل مدتها إلى 100 يوم، إذا تعاونت مع السلطات بشأن عودتها الطوعية إلى بلد منشئها. |
In December 1998, after long negotiations with the authorities concerning safe and regular access to the camp, security for UNHCR staff and for the refugees, and measures to ensure the civilian nature of the camp, UNHCR resumed its presence in Makhmour. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وبعد مفاوضات مطولة مع السلطات بشأن الوصول الآمن والمنتظم إلى المخيم، وتوفير الأمن لموظفي المفوضية وللاجئين، واتخاذ التدابير لضمان الطابع المدني للمخيم، عادت المفوضية إلى إقليم مخمور. |