Discussions were held by UNHCR with the parties and my Special Representative on its repatriation programme and role under the settlement plan. | UN | وعقدت المفوضية مناقشات مع الطرفين ومع ممثلي الخاص بشأن برنامجها لﻹعادة إلى الوطن ودورها بمقتضى خطة التسوية. |
Discussions/consultations with the parties and neighbouring States, and international community | UN | أجراء مناقشات/مشاورات مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
Urgent consultations with the parties and the mediator will therefore be required. | UN | ويلزم من ثم إجراء مشاورات عاجلة مع الطرفين ومع الميسر. |
It also asked them to facilitate contacts with the parties and observers with whom the mission would hold meetings and discussions. | UN | وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم. |
It was agreed with the two parties and the two observer countries that complete confidentiality would be maintained and that no issue would be considered as finally agreed until all outstanding issues were agreed. | UN | وتم الاتفاق مع الطرفين ومع البلدين المراقبين على المحافظة على السرية التامة وعدم اعتبار الاتفاق على أي مسألة اتفاقا نهائيا إلى أن يتم الاتفاق على المسائل المعلقة جميعها. |
My representatives will accordingly continue their consultations with the parties and others. | UN | وعليه سيواصل ممثليﱢ مشاوراتهم مع الطرفين ومع غيرهما. |
To preserve the confidentiality of the discussions, and as agreed with the parties and neighbouring States, he made no statements to the press. | UN | ولم يُدلِ ببيانات إلى الصحافة حفاظا على سرية المناقشات، ووفقا لما تم الاتفاق عليه مع الطرفين ومع الدول المجاورة. |
On the reintegration programmes ONUSAL has continued to work with the parties and with UNDP on the implementation of the medium-term programmes for former combatants of the armed forces and FMLN. | UN | وفيما يتعلق ببرامج إعادة اﻹدماج، واصلت بعثة المراقبين العمل مع الطرفين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنفيذ البرامج المتوسطة اﻷجل للمقاتلين السابقين في القوات المسلحة وفي جبهة فارابوندو مارتي. |
To preserve the confidentiality of the discussions, and as agreed with the parties and neighbouring States, he made no statements to the press. | UN | وحفاظا على سرية المناقشات، ووفقا لما تم الاتفاق عليه مع الطرفين ومع الدول المجاورة، لم يدل مبعوثي الشخصي بأي بيانات إلى الصحافة. |
The President held consultations with the parties and with experts on the list maintained by the Secretary-General of the United Nations pursuant to Annex VII to the Convention. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مع الطرفين ومع خبراء مدرجين في القائمة التي يحتفظ بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عملا بالمرفق السابع من الاتفاقية. |
Members of the Council expressed their readiness to work closely with the parties and OAU on the implementation of the agreement, and subsequent stages. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للعمل والتعاون الوثيق مع الطرفين ومع منظمة الوحدة الأفريقية بشأن تنفيذ الاتفاق، والمراحل التالية. |
II. MEETINGS with the parties and NEIGHBOURING COUNTRIES | UN | ثانيا - الاجتماعات التي عُقدت مع الطرفين ومع البلدين المجاورين |
II. MEETINGS with the parties and NEIGHBOURING COUNTRIES | UN | ثانيا - الاجتماعات التي عقدت مع الطرفين ومع البلدين المجاورين |
During this period, he held four rounds of talks with the parties and the neighbouring States, as well as numerous consultations and three fruitful visits to the region. | UN | فأثناء هذه الفترة، نظم أربع مجموعات من الاجتماعات مع الطرفين ومع دول الجوار، وأجرى مشاورات عديدة وقام بزيارات مثمرة ثلاث إلى المنطقة. |
Discussions continued with the parties and the CIS peacekeeping force on the modalities of resuming patrolling in the upper Kodori Valley, including on security guarantees. | UN | واستمرت المناقشات مع الطرفين ومع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بشأن استئناف الدوريات في المنطقة العليا من الوادي، كما شملت المناقشات مسألة الضمانات الأمنية. |
In view of the gravity of the situation and its negative implications for international peace and security, I have devoted much of my personal attention to this issue. I have maintained close and regular contacts with the parties and other leaders in the region and the international community to find a way forward. | UN | ونظرا لخطورة الحالة والآثار السلبية المترتبة عليها بالنسبة للسلام والأمن الدوليين، فقد كرست الكثير من اهتمامي الشخصي لهذه القضية، وحافظت على صلات وثيقة ومنتظمة مع الطرفين ومع قادة آخرين بالمنطقة ومع المجتمع الدولي التماسا لسبيل للتحرك إلى الأمام. |
I further proposed to maintain a small political office, headed by my Acting Special Representative, Erik Jensen, with a liaison office at Tindouf, to pursue a dialogue with the parties and the two neighbouring countries, Algeria and Mauritania, and to facilitate any other effort that could help resolve the parties' differences. | UN | كما اقترحت الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير يرأسه إيريك جنسن، ممثلي الشخصي بالنيابة، ومكتب اتصال في تندوف، لمتابعة الحوار مع الطرفين ومع البلدين المجاورين وهما الجزائر وموريتانيا، وتيسير أي جهد آخــر يمكــن أن يساعد على تسوية الخلافات بين الطرفين. |
20. With the assistance of my Special Envoy, I shall consult with the parties and with the Russian Federation in the coming days with a view to determining how best the United Nations can assist in making progress towards a comprehensive political settlement. | UN | ٢٠ - وبمساعدة مبعوثي الخاص، سأقوم بالتشاور مع الطرفين ومع الاتحاد الروسي في اﻷيام القادمة لتحديد السبل التي تستطيع بها اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة على أفضل وجه في سبيل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
From 17 to 28 February and from 22 June to 1 July 2009, he undertook two missions to the region for in-depth consultations with the parties and neighbouring States on ways to move the process of negotiations into a more intensive and substantive phase. | UN | ففي الفترتين من 17 إلى 28 شباط/فبراير ومن 22 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2009، زار المنطقة مرتين في مهمة إجراء مشاورات متعمِّقة مع الطرفين ومع الدولتين المجاورتين بشأن سبل الانتقال بعملية المفاوضات إلى طور تكون فيه المفاوضات جوهرية وأكثر تعمقا. |
It was agreed with the two parties and the two observer countries that complete confidentiality would be maintained and that no issue would be considered as finally agreed until accord had been reached on all outstanding issues. | UN | وتم الاتفاق مع الطرفين ومع البلدين المراقبين على المحافظة على السرية التامة وعدم اعتبار الاتفاق على أي مسألة اتفاقا نهائيا إلى أن يتم الاتفاق على المسائل المعلقة جميعها. |
5. In that report, the Secretary-General informed the Security Council that his Personal Envoy had undertaken a visit to the region from 8 to 11 April 2000, for preliminary discussions with the two parties and the two neighbouring countries. | UN | 5 - وأخبر الأمين العام مجلس الأمن، في هذا التقرير، أن مبعوثه الشخصي قد قام بزيارة للمنطقة في الفترة من 8 إلى 11 نيسان/أبريل 2000، لإجراء مناقشات أولية مع الطرفين ومع البلدين المجاورين. |