The utilization rate had increased by 28 per cent during the 2003/04 period compared with the previous period. | UN | وزاد معدل استخدام مرافق المؤتمرات بنسبة 28 في المائة خلال الفترة 2003-2004، مقارنة مع الفترة السابقة. |
In 1998, the proportion in social need was 9.4 per cent, a slight increase compared with the previous period. | UN | وبلغت النسبة المئوية من السكان في العوز الاجتماعي 9.4 في المائة عام 1998، ويُعتبر ذلك زيادة طفيفة مقارنة مع الفترة السابقة. |
The amount proposed for non-case related purposes ($43,000) represents a reduction compared with the previous period. | UN | والمبلغ المقترح بالنسبة لﻷغراض غير المتصلة بالدعاوى )٠٠٠ ٤٣ دولار( يمثل انخفاضا بالمقارنة مع الفترة السابقة. |
This delay did not negatively affect the implementation rate of those missions during the period, and UNIFIL, UNTAET and UNMEE showed an improvement in performance compared with the prior period. | UN | وهذا التأخير لم يؤثر سلبا على معدل تنفيذ هذه البعثات خلال هذه الفترة، وظهر تحسن في الأداء في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بالمقارنة مع الفترة السابقة. |
The Committee notes that that figure represents a 64 per cent decrease as compared with the preceding period and can be partly attributed to preventive measures, such as increasing training and awareness-raising activities. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا العدد يمثل انخفاضا بنسبة 64 في المائة بالمقارنة مع الفترة السابقة ويمكن أن يعزى ذلك جزئيا إلى اتخاذ تدابير وقائية، مثل زيادة التدريب وأنشطة التوعية. |
16. During the period under review, the number of complaints admitted and violations verified in respect of all rights declined by comparison with the previous period. | UN | ١٦ - وخلال فترة التقرير، سجل انخفاض في عدد الشكاوى المقبولة والانتهاكات المحقق فيها بشأن جميع حقوق اﻹنسان، مقارنة مع الفترة السابقة. |
59. The External Relations and Strategic Planning Section, through its Protocol Support Services, recorded a total of 2,978 visitors, including high-level officials and members of the general public, academia, civil society and non-governmental organizations, a significant increase compared with the previous period. | UN | 59 - وسجل قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي، من خلال خدمات الدعم المتعلقة بالبروتوكول ما مجموعه 978 2 زائرا، بما في ذلك كبار المسؤولين وأفراد من عموم الجمهور والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، مما يمثل زيادة كبيرة بالمقارنة مع الفترة السابقة. |
24. Mr. Lim (Singapore) said that his delegation welcomed the improvement in the financial situation of the United Nations and in the number of Member States that had paid their assessments in full as at 10 May 2011 compared with the previous period. | UN | 24 - السيد ليم (سنغافورة): قال إن وفده يرحب بتحسن الحالة المالية للأمم المتحدة وبزيادة عدد الدول الأعضاء التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل حتى تاريخ 10 أيار/مايو 2001، مقارنة مع الفترة السابقة. |
32. The proposed budget for UNIFIL for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 (A/56/893) amounted to $112.4 million, representing a 17.9 per cent decrease ($24.4 million) compared with the previous period. | UN | 32 - وأردف قائلا إن الميزانية المقترحة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 (A/56/893) تبلغ 112.4 مليون دولار أي بنقصان نسبته 17.9 في المائة (24.4 مليون دولار) بالمقارنة مع الفترة السابقة. |
(a) Hire/charter costs. The cost estimate is based on the terms of the contract effective 2 March 1996 and reflects a decrease in requirements compared with the prior period due to a change to a more cost-effective contract for the same type of aircraft. | UN | )أ( تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - تستند التكلفة التقديرية الى شروط عقد يبدأ سريانه في ٢ آذار/مارس ١٩٩٦، وتبين نقصانا في الاحتياجات بالمقارنة مع الفترة السابقة من جراء إبرام عقد أكثر فعالية من حيث التكاليف بالنسبة لنفس نوع الطائرات. |
His delegation therefore noted with concern that the cost estimates for quick-impact projects for the period 2008/09 had decreased by 40 per cent in comparison with the preceding period. | UN | ولذلك يلاحظ وفد بلده بقلق أن تقديرات تكاليف المشاريع السريعة الأثر للفترة 2008/2009 قد انخفضت بنسبة 40 في المائة بالمقارنة مع الفترة السابقة. |
Ever since the imposition of the United Nations sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia, the social product, as the most important indicator of the overall situation of an economy, has been registering a drastic fall compared with the period before the imposition of sanctions. | UN | ومنذ فرض جزاءات اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سجل الناتج الاجتماعي، وهو أهم مؤشرات الحالة العامة للاقتصاد هبوطا حادا بالمقارنة مع الفترة السابقة لفرض الجزاءات. |
The Board, however, was not made aware of any concrete outcome or change compared to the previous period. | UN | ومع ذلك، لم تصل إلى علم المعهد أي نتائج ملموسة أو تغيير بالمقارنة مع الفترة السابقة. |