The case provoked a public outcry, questioning Cambodia's treatment of persons living with HIV. | UN | وأثارت الحالة صرخة احتجاج عامة، متسائلة عن معاملة كمبوديا للأشخاص المتعايشين مع الفيروس. |
That is the only viable approach to dealing effectively with HIV/AIDS. | UN | فذلك هو النهج الوحيد المجدي في التعامل بفعالية مع الفيروس/الإيدز. |
1. Provide the medical treatment and care required by all persons living with HIV/AIDS. | UN | ' 1` توفير العلاج والرعاية الطبية اللازمة لجميع المتعايشين مع الفيروس/الإيدز. |
(v) A basic preparatory course for pregnant women living with the virus; | UN | دورات الإعداد الأساسية للأمهات الحوامل المتعايشات مع الفيروس. |
3. Educate society regarding the rights and duties of persons living with the virus and develop health awareness among members of society. | UN | ' ٣` تبصير المجتمع بحقوق وواجبات المتعايشين مع الفيروس وتنمية الوعي الصحي بين أفراده. |
The law also takes into consideration the special nature of women in respect of family matters and grants women living with the virus the right to custody of their children. | UN | كما راعت بعض مواد القانون خصوصية المرأة في المسائل الأسرية فأعطت المرأة المتعايشة مع الفيروس الحق في حضانة طفلها. |
Every day, more than 1,000 babies are born with HIV and about 5 million young people between 15 and 24 years of age are living with this virus. | UN | وفي كل يوم يولد أكثر من 000 1 طفل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، ويتعايش مع الفيروس نفسه حوالي 5 ملايين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاماً. |
The commission is also comprised of other professionals as well as representatives of civil society and non-governmental organizations dealing with HIV/AIDS. | UN | وتتألف اللجنة أيضا من مهنيين آخرين، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع الفيروس/الإيدز. |
Australia knows from our own domestic experience with HIV/AIDS how critical policies and laws are. | UN | وتعرف أستراليا من تجربتنا المحلية مع الفيروس/الإيدز مدى أهمية السياسات والقوانين. |
We therefore need not only political leadership and resolve, but also the full involvement of civil society, in particular people living with HIV/AIDS, and of the private sector in our action. | UN | وبالتالي، نحن بحاجة ليس إلى القيادة السياسية والتصميم فحسب، بل أيضا إلى المشاركة الكاملة للمجتمع المدني، ولا سيما مشاركة المصابين الذين يعيشون مع الفيروس والإيدز، والقطاع الخاص فيما نتخذه من إجراءات. |
A National Strategic Plan to fight HIV/AIDS aims to cover all aspects of treatment and support for people living with HIV/AIDS, along with plans in respect of tuberculosis and malaria. | UN | وتهدف الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى تغطية كل جوانب العلاج والدعم للأفراد الذين يتعايشون مع الفيروس والإيدز، إلى جانب الخطط الخاصة بمرضى السل والملاريا. |
Chiang Mai Proposal on Human Rights and Policy for People with HIV/AIDS, submitted to the Royal Thai Government, September 1995 | UN | - مقترح شيانغ ماي بشأن حقوق اﻹنسان والسياسة العامة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يتعايشون مع الفيروس/اﻹيدز، المقدم إلى حكومة تايلند الملكية، أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ |
Leaders noted progress made in dealing with HIV/AIDS especially with the Global Fund, AusAID and UN programmes, as well as the excellent work done by non-governmental organisations and that a Regional Strategy would be presented to the 2004 Forum. | UN | وأشاروا إلى التقدم المحرز في التعامل مع الفيروس والإيدز، خاصة ما حققه الصندوق العالمي، والوكالة الأسترالية للمساعدة والتنمية الدولية وبرامج الأمم المتحدة، فضلا عن العمل الممتاز الذي أنجزته المنظمات غير الحكومية، كما أشاروا إلى أن استراتيجية إقليمية سوف تُعرض على دورة المنتدى في عام 2004. |
We are humbled by a reference in the report not only to the enormous challenge regarding the scale of our problem with HIV and AIDS, but also to the recognition of progress we have made in addressing it, as well as invaluable knowledge that has come from that same challenge in terms of the evidence from findings of research conducted in our country. | UN | ونشعر بالتواضع لأن التقرير لم يُشر للتحديات العديدة المتعلقة بنطاق مشكلتنا مع الفيروس والإيدز فحسب، ولكن أيضا للاعتراف بالتقدم الذي أحرزناه في التصدي لها، والمعرفة القيمة التي اكتسبناها نتيجة ذلك التحدي ذاته من حيث الأدلة المستخلصة من نتائج الأبحاث التي أجريناها في بلدنا. |
But we haven't been in the field with the virus for a very long time. | Open Subtitles | ولكننا لم نكن في الميدان مع الفيروس لفترة طويلة جدا |
If you come into direct contact with the virus, you will be infected. | Open Subtitles | لو إتصلت بشكل مباشر مع الفيروس سوف تصاب بالعدوى |
If I could teach healthy lungs to hold and reproduce the cure the same way yours do with the virus, well, then I could... | Open Subtitles | إن تمكنت من تعليم رئتين صحيتين الإحتفاظ و نسخ العلاج ،مثلما تفعل رئتاك مع الفيروس ..سأتمكن إذن |
If they combine this with the virus they stole, they will be able to genetically tailor a biological weapon for specific targets. | Open Subtitles | لو دمجوا هذا مع الفيروس الذي سرقوه سيكونون قادرين لدمجه جينياً لعمل سلاح بيولوجي لأهداف محددة |
Law of 2009 on The Protection of Society from AIDS and Protection of the Rights of Persons Living with the virus | UN | 9-1-1-2 قانون وقاية المجتمع من الإيدز وحماية حقوق المتعايشين مع الفيروس لسنة ٢٠٠٩ |
:: A woman living with the virus is entitled to custody of her child. | UN | - للمرأة المتعايشة مع الفيروس الحق في حضانة طفلها؛ |
It will, uh, bind to the virus and keep it occupied while your system creates the antibodies that it needs to defeat it. | Open Subtitles | سيرتبط مع الفيروس ويبقيه محتلّ بينما يخلق نظامكم الأجسام المضادة ما يحتاج لهزيمته |
For developing countries, resourcing needs constrain the ability to make progress in the battle against HIV/AIDS. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية فإن احتياجات التمويل تحد من قدرتها على إحراز التقدم في معركتها مع الفيروس/الإيدز. |