ويكيبيديا

    "مع القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with international humanitarian law
        
    • with international humanitarian and
        
    • with IHL
        
    • of international humanitarian law
        
    • international humanitarian law of
        
    • accordance with international humanitarian
        
    It should also be in conformity with international humanitarian law. UN وينبغي أن يكون متفقا أيضا مع القانون الإنساني الدولي.
    The latter withdrew from the process when it became clear that the manner in which these repatriations were carried out was not in accordance with international humanitarian law. UN وقد انسحبت اللجنة من العملية عندما أصبح واضحا أن الطريقة التي أعيد بها هؤلاء الأشخاص تتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    At the same time, it was stated that nothing in the protocol should be in conflict with international humanitarian law. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أنه ينبغي ألا يتعارض أي شيء في البروتوكول مع القانون الإنساني الدولي.
    Such conduct was obviously incompatible with international humanitarian law and the principles of human rights and humanitarian action. UN ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
    Some weapons have humanitarian consequences that are not acceptable, or not in conformity with international humanitarian law. UN ولبعض الأسلحة عواقب إنسانية غير مقبولة، أو غير منسجمة مع القانون الإنساني الدولي.
    Rather, it applies cumulatively with international humanitarian law. UN فهو، بالأحرى، يُطبق بالاقتران مع القانون الإنساني الدولي.
    4. In 2006, a study was published on the compatibility of domestic law with international humanitarian law. UN 4 - وفي عام 2006، نُشرت دراسة عن توافق القانون المحلّي مع القانون الإنساني الدولي.
    6. Qatari military law has been updated to incorporate provisions that are in harmony with international humanitarian law. UN 6 - ويجري استكمال القانون العسكري القطري لكي تدرج فيه أحكام تتواءم مع القانون الإنساني الدولي.
    Moreover, any provisions should be in conformity with international humanitarian law and the Charter. UN وفضلاً عن ذلك فأي أحكام لا بد أن تكون متسقة مع القانون الإنساني الدولي ومع الميثاق.
    While recognizing Israel's right to defend itself against any attacks, he underlined that its military operations had to be proportionate and in line with international humanitarian law, and protect civilians at all times. UN وأنه في الوقت الذي يعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد أي هجمات، شدَّد على أن تكون العمليات العسكرية متناسبة ومتماشية مع القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في جميع الأوقات.
    His Government was bringing its policy on asylum seekers and refugees into line with international humanitarian law. UN وقال إن حكومته تعمل على جعل سياستها المتعلقة بطالبي اللجوء واللاجئين متماشية مع القانون الإنساني الدولي.
    Discussions should continue on pending issues, including a clear definition of terrorism, to include State terrorism, and coverage of actions by the armed forces of a State which were not concordant with international humanitarian law. UN وينبغي أن تتواصل المناقشات بشأن المسائل العالقة، بما فيها وضع تعريف واضح للإرهاب، بحيث يشمل إرهاب الدولة، وأعمال القوات المسلحة لأي دولة من الدول، التي لا تتفق مع القانون الإنساني الدولي.
    In that connection, it had taken measures to raise awareness of the topic and to bring its national legislation into line with international humanitarian law. UN وفي هذا السياق اتخذ بلده تدابير تهدف إلى زيادة الوعي بالموضوع وكفالة تساوق تشريعه الوطني مع القانون الإنساني الدولي.
    These weapons also raise serious questions as to their compatibility with international humanitarian law, because of the impossibility of controlling their effects in time and space. UN وهذه الأسلحة تثير أيضاً مسائل شائكة فيما يتعلق بتوافقها مع القانون الإنساني الدولي لأنها لا يمكن الحد من آثارها من حيث الزمان والمكان.
    :: Defence and security forces act in keeping with international humanitarian law and human rights UN :: عمل قوات الدفاع والأمن بما يتفق مع القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    It has also continued to conduct and support studies on the compatibility of domestic law with international humanitarian law as it affects the issue of missing persons. UN وذكرت اللجنة أيضا أنها واصلت إجراء ودعم دراسات عن مدى توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بمسألة المفقودين.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community, in conformity with international humanitarian law and in accordance with international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا حازمة ومتماسكة ومتضافرة، تتسق مع القانون الإنساني الدولي وتتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة،
    The Council of Delegates of the International Red Cross and Red Crescent Movement had recently adopted a resolution emphasizing that it was difficult to envisage how any use of nuclear weapons could be compatible with international humanitarian law. UN وقد اعتمد حديثا مجلس مندوبي الصليب الأحمر الدولي وهيئة الهلال الأحمر قرارا يشدّد على أن من الصّعب تخيّل كيف يمكن أن يكون استعمال أية أسلحة نووية متوافقا مع القانون الإنساني الدولي.
    In addition, the humanitarian principles of distinction, proportionality and precaution must always guide the use of explosive weapons in compliance with international humanitarian and human rights law. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ الإنسانية المتمثلة في التمييز والتناسب والحيطة أن توجه على الدوام استخدام الأسلحة المتفجرة تمشياً مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Pre-determined target lists are subjected to legal review to ensure compatibility with IHL. UN وتخضع قوائم الأهداف المحددة مسبقاً للاستعراض القانوني لضمان توافقها مع القانون الإنساني الدولي.
    Settlement construction continued, in violation of international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention and the relevant United Nations resolutions. UN ولا يزال يجري تشييد المستوطنات بشكل يتنافى مع القانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Heads of State or Government continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence. UN 111 - وواصل رؤساء الدول والحكومات التنديد باستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع، بهدف إحداث العاهات والقتل وترويع المدنيين العزل، ومنعهم من الوصول إلى الحقول، مما يسبب المجاعات ويجبرهم على الهرب من ديارهم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى نزوح السكان ومنع عودة المدنيين إلى أماكن إقامتهم الأصلية، حيث يتعارض ذلك مع القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد