The mechanisms should be credible, transparent and impartial, in keeping with applicable international law. | UN | وينبغي أن تحظى الآليات بالثقة، وأن تكون شفافة ونزيهة وذلك تمشياً مع القانون الدولي المنطبق. |
The Deputy High Commissioner also recalled that the Secretary-General had urged States to take all necessary measures to ensure that attacks involving drones complied with applicable international law. | UN | وذكَّرت أيضاً بأن الأمين العام حث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون هجمات الطائرات بلا طيار متفقة مع القانون الدولي المنطبق. |
We must address the range of factors which contribute to sexual violence in conflict and put in place a comprehensive operational security and justice response, in a manner consistent with applicable international law. | UN | ويجب أن نعالج طائفة العوامل التي تسهم في العنف الجنسي في حالات النزاع، وأن نعد استجابة شاملة في مجال أمن العمليات والعدالة، على نحو يتسق مع القانون الدولي المنطبق. |
18. Therefore, the Turkish Regulations are fully in line with applicable international law and freedom of navigation. | UN | ١٨ - وبناء عليه، فإن اﻷنظمة التركية تتفق تماما مع القانون الدولي المنطبق ومع مبدأ حرية الملاحة. |
Accordingly, his Government understood article 20, which permitted restrictions to the right to information, to apply to all situations where a person was not outside the protection of the law or, in other words, within the State's domestic legal rules governing deprivation of liberty or detention, consistent with applicable international law. | UN | وبناءً على ذلك، فإن حكومته تفهم أن المادة 20، التي تسمح بتقييد الحق في الحصول على المعلومات، تنطبق على جميع الحالات التي لا يكون فيها الشخص خارج حماية القانون أو، بعبارة أخرى، في إطار القواعد القانونية الوطنية للدولة التي تحكم الحرمان من الحرية أو الاحتجاز المتسقة مع القانون الدولي المنطبق. |
The United Kingdom understands the term " outside the protection of the law " to mean that the person's deprivation of liberty or detention is not within the scope of relevant domestic legal rules governing deprivations of liberty or detention, or that those rules are not compatible with applicable international law. | UN | وتفهم المملكة المتحدة عبارة " خارج نطاق حماية القانون " على أنها تعني أن حرمان الشخص من حريته أو احتجازه لا يتم في إطار نطاق القواعد القانونية المحلية ذات الصلة التي تحكم حالات الحرمان من الحرية أو الاحتجاز، أو أن تلــك القواعـد لا تتماشـى مع القانون الدولي المنطبق. |
8. Urges the Syrian authorities to release immediately all persons arbitrarily detained, to publish a list of all detention facilities, to ensure that conditions of detention comply with applicable international law and to allow immediately access of independent monitors to all detention facilities; | UN | 8- يحث السلطات السورية على القيام فوراً بإخلاء سبيل جميع المحتجزين بصورة تعسفية ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وعلى ضمان توافق الظروف السائدة في تلك المرافق مع القانون الدولي المنطبق وتمكين جميع المراقبين من دخول جميع مرافق الاحتجاز فوراً؛ |
The Turkish document, A/50/809, is apparently designed to dispel all the existing doubts in this respect. It indicates in paragraph 18 that " the Turkish Regulations [which have been enacted in the form of a law] are fully in line with applicable international law and freedom of navigation. | UN | ويبــدو أن الوثيقة التركية A/50/809 تهدف إلى تبديد كل ما هنالك من شكوك في هذا الصدد: إذ أن المادة ١٨ تشير إلى أن اﻷنظمة التركية التي صدرت في شكل قانون " تتفق تماما مع القانون الدولي المنطبق ومع مبدأ حرية الملاحة، وتلتزم اﻷنظمة باتفاقية مونترو لعام ١٩٣٦ ولا تخل بأحكامها على أي وجه من الوجوه. |