ويكيبيديا

    "مع القانون الدولي لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with international human rights law
        
    • to international human rights law
        
    • with international human rights and
        
    • with applicable international human rights law
        
    This infrastructure should be based on a legal framework that is consistent with international human rights law. UN وينبغي أن يستند هذا الهيكل الأساسي إلى إطار قانوني يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    They must also be compatible with international human rights law, with the burden of proving this congruence lying with the State; UN ويجب أيضاً أن تنسجم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ويقع عبء إثبات هذا الانسجام على الدولة؛
    It required that the constitutional, legislative, judicial, educational, institutional and preventive architecture of a country should be in conformity with international human rights law. UN وطلبت أن يتّسق الشكل الدستوري والتشريعي والقضائي والتعليمي والمؤسسي والوقائي لبلد ما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Strengthen efforts to bring domestic human rights legislation into line with international human rights law UN تعزيز جهود مواءمة التشريعات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The expulsion of aliens should be carried out in conformity with international human rights law concerning freedom of expression. UN 476 - وينبغي تنفيذ عمليات طرد الأجانب يما يتماشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلق بحرية التعبير.
    However, this view is inconsistent with international human rights law, which encompasses both medicine and public health. UN لكن هذا الفهم لا يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يشمل كلا من الطب والصحة العامة.
    Legislation that is in conformity with international human rights law and that responds to the country's current needs and realities is fundamental. UN ومن الأساسي وجود قوانين تتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وتستجيب للاحتياجات والظروف الحالية للبلاد.
    Thus, reflection on an international mechanism to address the compatibility of counter-terrorism measures with international human rights law is by all means appropriate. UN ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة.
    Legislation that is in conformity with international human rights law and that responds to the country's current needs and realities is fundamental. UN ومن الأساسي وجود قوانين تتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وتستجيب للاحتياجات والظروف الحالية للبلاد.
    The report was also referred to in the context of the need to ensure the compatibility of counter-terrorism measures with international human rights law. UN وأحيل إلى هذا التقرير أيضا في سياق ضرورة كفالة اتساق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It encouraged Vanuatu to continue its efforts to align its national legislation with international human rights law. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة بذل جهودها لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    New laws concerning women's rights and the Islamic Penal Code (IPC) had been enacted but they had not been brought into line with international human rights law. UN وقد سُنّت قوانين جديدة بشأن حقوق المرأة وقانون العقوبات الإسلامي لكنها لم تواءم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    All States have minorities and their existence, identity, religion and culture need to be protected in line with international human rights law. UN فجميع الدول بها أقليات ويحتاج وجودها وهويتها ودينها وثقافتها إلى الحماية تمشيا مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He recommended that the Government revise the aforementioned law to ensure that its revised version complies with international human rights law. UN وأوصى بأن تعيد الحكومة النظر في ذلك القانون بحيث تتوافق الصيغة المنقحة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    However, all efforts to eradicate terrorism be fully consistent with international human rights law. UN على أن جميع جهود القضاء على الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Many laws are not yet in place, while many others need to be harmonized with international human rights law. UN فهناك العديد من القوانين التي لم تسن بعد، وثمة قوانين بحاجة إلى مواءمتها مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Such efforts must be in line with international human rights law for the benefit of societies affected by corruption and should include: UN ويجب أن تتفق هذه الجهود مع القانون الدولي لحقوق الإنسان لصالح المجتمعات المتأثرة بالفساد وينبغي أن تشمل ما يلي:
    Furthermore, Myanmar's 1982 citizenship law must be harmonized with international human rights law so that the Rohingya could enjoy the same rights as others in the country. UN وعلاوة على ذلك، يجب مواءمة قانون ميانمار المتعلق بالجنسية لعام 1982 مع القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى يتسنى للروهينغيا التمتع بنفس الحقوق كالآخرين في البلد.
    The draft Penal Code and Code of Criminal Procedure take sufficient account of the harmonization of our legislation with international human rights law. UN فمشروع قانون العقوبات، ومشروع قانون الإجراءات الجنائية يراعيان مراعاة كافية مواءمة التشريعات السنغالية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Tenure should be secured in situ unless there are exceptional circumstances that justify eviction consistent with international human rights law. UN ينبغي تأمين الحيازة في موضعها الأصلي ما لم توجد ظروف استثنائية تبرر الإخلاء منه بما يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    If confirmed, the alleged actions are contrary to international human rights law and international humanitarian law. UN وإذا ما تأكدت تلك الإجراءات المزعومة، فإنها تتنافى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    They stressed the need for Governments to conduct their demand reduction activities in accordance with international human rights and to prevent drug abusers from being discriminated against. UN وشددوا على ضرورة أن تضطلع الحكومات بأنشطتها الرامية إلى خفض الطلب يما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تمنع تعرّض متعاطي المخدرات للتمييز.
    35. The United Nations, Member States and regional organizations continue to support Somalia and other States in the region in their efforts to prosecute suspected pirates and punish convicted pirates, including onshore facilitators and financiers, consistent with applicable international human rights law. UN ٣٥ - تواصل الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية دعم الصومال ودول أخرى في المنطقة في جهودها الرامية إلى محاكمة الأفراد المشتبه في كونهم قراصنة ومعاقبة القراصنة المدانين، بمن فيهم ميسرو أعمالهم وممولوهم في البر، تمشيا مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد