ويكيبيديا

    "مع القانون الدولي ومع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with international law and
        
    • to international law and
        
    For that reason, amendments to the declaration to render it consistent with international law and constitutional frameworks are essential. UN ولهذا السبب يظل من اللازم إدخال تعديلات على الإعلان لكفالة اتساقه مع القانون الدولي ومع الأطر الدستورية.
    The Special Rapporteur had exceeded her mandate by making recommendations based on the allegation that the death penalty was incompatible with international law and European legal texts currently in effect. UN وقال إن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته باتخاذه لتوصيات تستند إلى اﻹدعاء القائل إن عقوبة اﻹعدام متناقضة مع القانون الدولي ومع النصوص القانونية اﻷوروبية المعمول بها.
    This position complied with international law and existing State practice. UN وهذا الموقف ينسجم مع القانون الدولي ومع ممارسة الدولة القائمة.
    As stated at the outset, my considered opinion on this matter is that the use or threat of use of nuclear weapons is incompatible with international law and with the very foundations on which that system rests. UN وكما سبق ذكره في البداية، فإن رأيي بعد إمعان النظر في هذه المسألة، هو أن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتنافى مع القانون الدولي ومع اﻷسس نفسها التي يقوم عليها ذلك النظام.
    Those activities, which run counter to international law and to Israel's Road Map commitments, must be suspended. UN ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.
    Eritrea's position is fully consistent with international law and al past international practice on the subject, and Eritrea requests that the Commission reject, once again, Ethiopia's unlawful demands. UN إن موقف إريتريا ينسجم تماما مع القانون الدولي ومع كل الممارسات الدولية السابقة بشأن هذا الموضوع، وتطلب إريتريا أن ترفض اللجنة، مرة أخرى، مطالب إريتريا غير القانونية.
    It emphasized that international cooperation must be carried out in a manner fully in keeping with international law and the purposes and principles of the United Nations Charter. UN وأكدت على أنه يجب الاضطلاع بالتعاون الدولي بطريقة تتمشى تمشياً كلياً مع القانون الدولي ومع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Turkish invasion and occupation of a small, defenceless country, Cyprus, had been condemned by all international organizations and was incompatible with international law and with the Charter of the United Nations. UN فقد أدانت جميع المنظمات الدولية غزو تركيا واحتلالها بلدا صغيرا أعزل هو قبرص، كما أن هذا الغزو والاحتلال يتعارض مع القانون الدولي ومع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This is also in full compliance with international law and the practice according to which the recognition of a State does not necessarily imply that prior to the act of recognition all its borders have to be precisely defined. UN ويتوافق هذا أيضا بصورة تامة مع القانون الدولي ومع الممارسة التي تفيد بأن الاعتراف بدولة لا ينطوي بالضرورة على وجوب تعيين جميع حدودها بالضبط قبل الاعتراف.
    These measures are in violation of the United States' obligations under treaty as well as customary international law. This course of action puts the legislative and judicial system of the United States in direct contradiction with international law and the United States commitments, and, while adding to mutual distrust, escalates international problems. UN وتشكل هذه التدابير انتهاكا لالتزامات الولايات المتحدة بموجب المعاهدة فضلا عن القانون الدولي العرفي، وتؤدي إلى تناقض النظامين التشريعي والقضائي للولايات المتحدة تناقضا تاما مع القانون الدولي ومع التزامات الولايات المتحدة.
    All counter-terrorism measures should be consistent with international law and the vital instrument embodied in the Global Counter-Terrorism Strategy should remain subject to review and amendment, with responsibility for its full implementation lying squarely on the shoulders of Member States. UN وأضاف أن جميع تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي ومع الوثيقة البالغة الأهمية المتمثلة في الاستراتيجية العالمية، وأن الصك الحيوي الذي تجسده الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن يظل موضوع استعراض وتعديل وأن تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الكاملة عن تنفيذه بشكل كامل.
    45. It was not surprising that the Legal Counsel had stated that the Parking Programme for Diplomatic Vehicles was consistent with international law and with the host country's obligations since the New York diplomatic community's valid concerns and preferences had been taken into account in its preparation. UN 45 - لا غرو أن أعلن المستشار القانوني أن برنامج انتظار السيارات الدبلوماسية يتفق مع القانون الدولي ومع التزامات البلد المضيف لأن تفضيلات الجالية الدبلوماسية وشواغلها الصحيحة قد روعيت في إعداده.
    3. Each State party shall ensure that any contract or agreement between the State party and a PMSC on provision of military and/or security services entered into by a PMSC and its employees is in accordance with international law and is consistent with the legislation of: UN 3- تكفل كل دولة طرف أن يكون أي عقد أو اتفاق بين الدولة الطرف وشركة عسكرية و/أو أمنية خاصة بشأن توفير تلك الشركة وموظفيها لخدمات عسكرية و/أو أمنية متسقا مع القانون الدولي ومع تشريعات:
    We have proposed a series of concrete, purely practical steps to help the world community strengthen the international legal basis for combating terrorism and make it a uniform foundation for everyone so that the laws of each Member State are consonant with international law and with the laws of other Member States. UN واقترحنا مجموعة من الخطوات الملموسة والعملية للغاية لمساعدة المجتمع العالمي على تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وجعله أساسا موحدا للجميع، حتى تكون القوانين الخاصة بكل دولة عضو متفقة مع القانون الدولي ومع قوانين الدول الأعضاء الأخرى.
    Canada is committed to the PSI principles, and we are also committed to ensuring that any PSI activity in which we participate will be fully consistent with international law and our own national legal authorities and obligations. UN وإن كندا لملتزمة بمبادئ مبادرة الأمن من انتشار أسلحة الدمار الشامل، كما أننا ملتزمون بضمان اتساق أي نشاط نشارك فيه ضمن مبادرة الأمن من انتشار أسلحة الدمار الشامل اتساقا تاما مع القانون الدولي ومع سلطاتنا وواجباتنا القانونية الوطنية.
    The Commission noted the negative impact of those practices on UNRWA operations and reiterated the need to take urgent measures to remove restrictions placed on the movement of Agency staff and goods, in keeping with international law and the agreements between UNRWA and the Government of Israel. UN ولاحظت اللجنة الأثر السلبي المترتب على تلك الممارسات في عمليات الأونروا، وكررت الدعوة إلى ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لرفع التقييدات المفروضة على حركة موظفي الوكالة والسلع الأساسية، بما يتمشى مع القانون الدولي ومع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل.
    It is also necessary to clarify that all commitments made by the countries members of the Southern Common Market (MERCOSUR) constitute an expression of the sovereign will of each of its member States; such commitments comply with international law and the legislation of each of those countries. UN ويتعين أيضا الإشارة إلى أن جميع الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشكل تعبيرا عن الإرادة السيادية لكل دولة من هذه الدول، وهي تتماشى مع القانون الدولي ومع التشريعات المعمول بها في كل منها.
    3. Each State party shall ensure that any contract or agreement between the State party and a PMSC on provision of military and/or security services entered into by a PMSC and its employees is in accordance with international law and is consistent with the legislation of: UN 3- تكفل كل دولة طرف أن يكون أي عقد أو اتفاق بين الدولة الطرف وشركة عسكرية و/أو أمنية خاصة بشأن توفير تلك الشركة وموظفيها لخدمات عسكرية و/أو أمنية متسقاً مع القانون الدولي ومع تشريعات:
    8. States should ensure that international organizations in which they are represented refrain from sponsoring or implementing any project, programme or policy which may involve the carrying out of forced evictions not in full conformity with international law and the present Guidelines. UN ٨- وينبغي للدول أن تضمن أن تمتنع المنظمات الدولية التي تكون ممثلة فيها عن رعاية أو تنفيذ أي مشروع أو برنامج أو سياسة قد تنطوي على تنفيذ عمليات إخلاء قسري لا تتفق على نحو كامل مع القانون الدولي ومع هذه المبادئ التوجيهية.
    9. Calls upon all States, in building the information society, to take steps with a view to avoiding and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 9 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ خطوات، في بناء مجتمع المعلومات، بغرض تفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي أو الامتناع عن اتخاذه، لتعارضه مع القانون الدولي ومع ميثاق الأمم المتحدة ويعوق التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة، ويحول دون رعايتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد