ويكيبيديا

    "مع القانون المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with domestic law
        
    • with local law
        
    • with the domestic law
        
    Lastly, she wondered whether the Convention prevailed in cases where it conflicted with domestic law. UN وأخيرا تساءلت عما إذا كانت الاتفاقية تتمتع بمركز أسمى في القضايا التي تنطوي على تنازع مع القانون المحلي.
    Several countries have slightly amended the relief available upon recognition to align article 20(1) with domestic law. UN وأدخلت بعض البلدان تعديلا طفيفا على الانتصاف المتاح إثر الاعتراف من أجل مواءمة الفقرة 1 من المادة 20 مع القانون المحلي.
    Such religious freedom is often guaranteed by constitutional regimes and laws, so long as it is in accordance with domestic law. UN وتلك الحرية الدينية كثيراً ما تكفلها النظم والقوانين الدستورية طالما أنها تتفق مع القانون المحلي.
    Some articles of the Covenant had already been invoked during court proceedings, but no conflict with local law had arisen so far. UN وقد تم الاحتجاج ببعض مواد العهد سلفاً في دعاوى قضائية، لكن لم يلاحظ أي تنازع مع القانون المحلي حتى الآن.
    56. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law. UN 56 - ولتريستان دا كونا تشريعات خاصة بها، ولكن تطبق فيها قوانين سانت هيلانة بقدر ما لا تتعارض مع القانون المحلي.
    His Government examined its ability under domestic law to implement a given provision or agreement pending its entry into force before it agreed to apply it provisionally, and it did so only when provisional application was consistent with domestic law. UN وتبحث حكومته قدرتها بموجب القانون المحلي على تنفيذ حكم معين أو اتفاق معين لحين بدء نفاذه قبل أن توافق على تطبيقه بصورة مؤقتة، وأنها لا تفعل ذلك إلا عندما يكون التطبيق المؤقت متسقاً مع القانون المحلي.
    Some delegations expressed the view that the article should indicate that measures taken by States for the safety of United Nations personnel should be in conformity with domestic law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تشير إلى أن التدابير التي تتخذها الدول لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون متفقة مع القانون المحلي.
    The representative of the Democratic People's Republic of Korea stated that his Government, with UNICEF assistance, was paying special attention to monitoring, which was in line with domestic law and relevant regulations of UNICEF and other international organizations. UN وذكر ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن حكومته، بمساعدة من اليونيسيف، تولي عناية خاصة للرصد الذي يتماشى مع القانون المحلي ونظم اليونيسيف والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    In approaching the topic of unilateral acts, it was important to avoid analogies with domestic law that might be misleading. UN 18 - ومن المهم، في تناول موضوع الأفعال الانفرادية تجنب المقارنة مع القانون المحلي لأن ذلك قد يكون مُضلِّلاً.
    Similarly, it is for the appellate courts of States parties to review whether the judge's instructions to the jury and the conduct of the trial were in compliance with domestic law. UN وبالمثل، تكون محاكم الاستئناف في الدول الأطراف هي المختصة بالنظر فيما إذا كانت توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين وسير إجراءات المحاكمة متمشية مع القانون المحلي.
    Similarly, it is for the appellate courts of States parties to review whether the judge's instructions to the jury and the conduct of the trial were in compliance with domestic law. UN وبالمثل، تكون محاكم الاستئناف في الدول الأطراف هي المختصة بالنظر فيما إذا كانت توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين وسير إجراءات المحاكمة متمشية مع القانون المحلي.
    Therefore, the Declaration confirms that, in case of conflict with domestic law, international agreements on the protection of human rights and freedoms to which San Marino is part shall prevail. UN لذلك، يؤكد الإعلان أن الاتفاقات الدولية بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تعد سان مارينو طرفاً فيها تسمو في حالة تعارضها مع القانون المحلي.
    The extradition of foreigners is permitted only if it is in line with domestic law and/or international conventions to which Rwanda is signatory. UN ولا يسمح بتسليم الأجانب إلا إذا كان يتماشى مع القانون المحلي و/أو الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها رواندا.
    The State party submits that the courts' decisions were in compliance with domestic law but does not respond on the Committee's findings that the law itself has been found to be contrary to the rights protected under the Covenant. UN وتدفع الدولة الطرف بأن قرارات المحاكم تتفق مع القانون المحلي غير أنها لا ترد على استنتاجات اللجنة ومفادها أن القانون ذاته يتعارض مع الحقوق التي يحميها العهد.
    Under such circumstances, the authorities of the State party had taken their decisions in full compliance with domestic law and were " reasonable, based on objective reasons and free of any arbitrariness " . UN وفي هذه الظروف، اتخذت سلطات الدولة الطرف قراراتها بالتوافق التام مع القانون المحلي وكانت هذه القرارات " معقولة وقائمة على أسباب موضوعية وخالية من أي تعسف " .
    Under such circumstances, the authorities of the State party had taken their decisions in full compliance with domestic law and were " reasonable, based on objective reasons and free of any arbitrariness " . UN وفي هذه الظروف، اتخذت سلطات الدولة الطرف قراراتها بالتوافق التام مع القانون المحلي وكانت هذه القرارات " معقولة وقائمة على أسباب موضوعية وخالية من أي تعسف " .
    67. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 67 - لتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها، ولكن يطبق فيها قانون سانت هيلانة إلى الحد الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي ويتلاءم فيه مع الظروف المحلية، ويخضع للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الظروف.
    66. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 66 - لتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن يطبق فيها قانون سانت هيلانة إلى الحد الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي ويتلاءم فيه مع الظروف المحلية، ويخضع للتعديل وفقاً لما تتطلبه تلك الظروف.
    50. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 50 - ولتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها بالمقدار الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي ويكون ملائما للأوضاع المحلية وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الأوضاع.
    72. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. UN 72 - ولتريستان دا كونا تشريعات خاصة بها، ولكن يطبق فيها قانون سانت هيلانة بقدر ما لا يتعارض مع القانون المحلي وبقدر ما يلائم الظروف المحلية، مع إدخال التعديلات التي تمليها الظروف المحلية.
    These conclusions are fully in conformity with the domestic law. UN وهذه الاستنتاجات تتمشى بالكامل مع القانون المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد