France recommended that the Government bring these criminal laws into line with international norms with respect to privacy and non-discrimination. | UN | وأوصت فرنسا بأن تعمل بربادوس على جعل هذه القوانين الجنائية منسجمة مع القواعد الدولية المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز. |
The Minister noted that 50 detailed principles concerning human rights are in conformity with international norms. | UN | وأشار الوزير إلى أن المبادئ التفصيلية الخمسين المتعلقة بحقوق الإنسان متفقة مع القواعد الدولية. |
The use of anti-personnel landmines by Pakistan is in accordance with international norms. | UN | واستخدام باكستان للألغام الأرضية المضادة للأفراد يتفق مع القواعد الدولية. |
The State party should amend its laws so as to bring the minimum age for marriage into line with international standards. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح تشريعاتها حرصاً على اتفاق الحد الأدنى لسن الزواج المقرر فيها مع القواعد الدولية. |
In the final analysis, foreign policy and developments in the international economic situation were more easily anticipated when States respected human rights, brought their domestic legislation into line with international standards and participated in the international monitoring system. | UN | ومما ييسر التوقعات المتعلقة بالسياسة الخارجية وتطور الحالة الدولية احترام الدول لحقوق اﻹنسان وجعل قواعد القانون الداخلي متسقة مع القواعد الدولية والمشاركة في نظام المراقبة الدولي. |
Furthermore, this article is inconsistent with international rules on responsibility during unloading, carriage or loading. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ هذه المادة لا تتفق مع القواعد الدولية الخاصة بالمسؤولية أثناء التفريغ أو النقل أو التحميل. |
The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. | UN | ولهذا يوصي الفريق أن تُصدر جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبات بتسليمه بما يتفق مع القواعد الدولية. |
75. His delegation had taken note that Turkey was undertaking comprehensive reforms to bring its human-rights legislation into line with international norms. | UN | 75- وأضاف أن وفده أحاط علماً بأن تركيا تجري إصلاحات شاملة لجعل تشريعات حقوق الإنسان لديها متماشية مع القواعد الدولية. |
IOM worked with Governments to ensure that their legislation and control mechanisms were compatible with international norms. | UN | وقال إن المنظمة الدولية للهجرة تعمل مع الحكومات على ضمان انسجام تشريعاتها وآليات الرقابة لديها مع القواعد الدولية. |
Further legislative and judicial reforms were under way aimed at bringing national institutions into line with international norms. | UN | ويجري عمل إصلاحات تشريعية وقضائية أخرى ترمي إلى جعل المؤسسات الوطنية متمشية مع القواعد الدولية. |
The Act stipulates the powers of the police and puts legal limitations in accordance with international norms and best practices. | UN | وينصّ القانون على الصلاحيات الممنوحة للشرطة ويضع تقييداتٍ قانونية تتوافق مع القواعد الدولية وأفضل الممارسات. |
Legislation has been enacted -- although not always as comprehensively as recommended and not always in full accordance with international norms. | UN | فلقد سنت تشريعات وإن لم تكن شاملة بالقدر الموصى به وغير متوافقة تماما مع القواعد الدولية. |
Some States' definitions of terrorism seem to be ambiguous or too broad and should be aligned with international norms. | UN | إلاّ أن تعاريف بعض الدول للإرهاب تبدو مبهمة أو فضفاضة للغاية، وينبغي مواءمتها مع القواعد الدولية. |
The Government, which intended to take all lawful measures to protect the safety of citizens, ensured that its counter-terrorism efforts were in compliance with international norms. | UN | وبما أن الحكومة تعتزم استخدام كافة الوسائل المنصوص عليها في القانون لحماية أمن مواطنيها فإنها تكفل تطابق تدابير مكافحة الإرهاب مع القواعد الدولية. |
Efforts are currently being made to update national information security legislation in order to develop a regulatory and legal framework that is harmonized with international norms. | UN | وتُبذل حاليا جهود لتحديث التشريعات الوطنية لأمن المعلومات من أجل إعداد إطار تنظيمي وقانوني متوافق مع القواعد الدولية. |
He therefore asked whether the British Government had taken steps to bring the country fully into compliance with international standards on asylum. | UN | وتساءل بالتالي عما إذا كانت الحكومة البريطانية تعتزم اعتماد الأحكام الضرورية التي تتمشى تماماً مع القواعد الدولية بشأن اللجوء. |
It had also introduced elements compatible with international standards that were conducive to civil participation and good governance and had set the goal of harmonizing its national legal framework with that of the European Union within a few years. | UN | وجرى أيضا اﻷخذ بعناصر متسقة مع القواعد الدولية في مجال المشاركة المدنية والحكم الرشيد وتحديد هدف المواءمة بين اﻷطر القياسية الوطنية وأطر الاتحاد اﻷوروبي في غضون بضع سنوات. |
Moreover, any bill submitted to the Parliament was accompanied by copies of the different human rights instruments with the aim of ensuring that any legislative enactments adopted were consistent with international standards. | UN | ومن جهة أخرى، تكون جميع مشاريع القوانين التي تعرض على البرلمان مشفوعة بنسخ من الصكوك المختلفة ذات الصلة بحقوق الإنسان لأن الهدف هو تأمين تطابق النصوص التشريعية المعتمدة مع القواعد الدولية. |
Government measures, including performance requirements, consistent with international rules can play a role. | UN | ويمكن أن تقوم بدور أيضاً التدابير الحكومية، بما في ذلك شروط الأداء، المتفقة مع القواعد الدولية. |
The Committee further recommends that the State party take measures to collect data on breastfeeding in a systematic manner that is in accordance with international rules. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير لجمع بيانات عن الرضاعة الطبيعية بشكل منهجي يتماشى مع القواعد الدولية. |
All measures taken against the poet Mohammed Al-`Ajami were consistent with international rules. | UN | 119- وأفاد بأن جميع التدابير المتخذة ضد الشاعر محمد العجمي تتسق مع القواعد الدولية. |
Article 14 is at variance with the international rules on responsibility during unloading, carriage and shipment. | UN | 25- ولا تتماشى المادة 14 مع القواعد الدولية المتعلقة بالمسؤولية أثناء التفريغ أو النقل أو التحميل. |