He agreed with the Commission that the focus of the study should be on unilateral acts of States that were intended to produce legal effects. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة على أن تنصب الدراسة على اﻷعمال الانفرادية للدول ذات اﻵثار القانونية. |
She also agreed with the Commission that the question of elaborating a convention based on the draft articles should be left to a later stage. | UN | وأعربت أيضا عن موافقتها مع اللجنة على أنه ينبغي تأجيل مسألة إبرام اتفاقية قائمة على مشاريع المواد إلى مرحلة لاحقة. |
She agreed with the Commission that there was no uniform concept of a unilateral act. | UN | وقالت إنها تتفق مع اللجنة على أنه لا يوجد مفهوم موحد للعمل الانفرادي. |
Spain would continue to work with the Committee on the decolonization of Gibraltar, and was determined to achieve a satisfactory outcome from the trilateral forum. | UN | وستواصل إسبانيا العمل مع اللجنة على إنهاء الاستعمار في جبل طارق، كما أنها تعتزم أن يحقق المنتدى الثلاثي نتائج مرضية. |
Lastly, the Russian delegation stood ready to cooperate with the Committee on the basis of equality and partnership in order to contribute towards strengthening the Non-Proliferation Treaty and the entire nuclear non-proliferation regime. | UN | وذكر، أخيرا، أن الوفد الروسي يقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع اللجنة على أساس المساواة والشراكة إسهاما منه في تعزيز معاهدة عدم الانتشار وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية برمته. |
She would like to know how States that were working with the Committee to address the issue could create an environment conducive to corporate cooperation. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي يمكن أن تهيئ بها الدول التي تتعاون مع اللجنة على معالجة المسألة، بيئة ملائمة للتعاون مع الشركات. |
We are always willing to cooperate with the Committee in the fulfilment of its mandate. | UN | ونحن نرغب دائما في التعاون مع اللجنة على الوفاء بولايتها. |
Her delegation agreed with the Commission that that subparagraph concerned only reservations expressly prohibited by the treaty. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق مع اللجنة على أن تلك الفقرة الفرعية تعني فقط التحفظات المحظورة صراحة بواسطة المعاهدة. |
I urge the Government of Sierra Leone to work closely with the Commission in developing the compact and in ensuring its successful and timely implementation. | UN | وإني أحث حكومة سيراليون على العمل على نحو وثيق مع اللجنة على وضع الميثاق وكفالة تنفيذه بنجاح في الوقت المناسب. |
The Representative actively participated in the discussions and reiterates his willingness to work with the Commission in developing this important instrument. | UN | ويجدد الممثل الذي شارك بشكل نشط في المناقشات، تأكيد استعداده للعمل مع اللجنة على وضع هذا الصك الهام. |
Mr. Aziz repeatedly affirmed Iraq's intentions to cooperate fully and in a transparent manner with the Commission, without limits, until all issues were settled. | UN | وأكد السيد عزيز مرارا وتكرارا عزم العراق على التعاون مع اللجنة على نحو كامل يتسم بالشفافية، بدون قيود، الى أن تسوى جميع المسائل. |
We reiterate the commitment of the Association for Women's Rights in Development to working with the Commission to strengthen collective learning and bring ambitious proposals to the table with our fellow women's rights advocates. | UN | إننا نعلن مجددا التزام رابطة حقوق المرأة في التنمية بالعمل مع اللجنة على تعزيز التعليم الجماعي، وطرح اقتراحات طموحة مع رفاقنا من المدافعين عن حقوق المرأة. |
In respect of paragraph 3, Mexico agreed with the Commission that in those cases in which subsequent practice was unable to establish what the agreement of the parties was, it was necessary to resort to the means of interpretation in article 32. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3، توافق المكسيك مع اللجنة على أنه في الحالات التي لا يمكن فيها للاتفاقات والممارسة اللاحقة أن تحدد الاتفاق بين الأطراف، يلزم اللجوء إلى وسائل التفسير الواردة في المادة 32. |
While the Commission should be encouraged to continue taking cost-saving measures, the Rio Group agreed with the Commission that such measures should not prejudice the quality of its studies and documentation. | UN | وفيما ينبغي تشجيع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ تدابير لتوفير التكاليف فإن مجموعة ريو تتفق مع اللجنة على أن مثل هذه التدابير لا ينبغي لها أن تنال من جودة دراساتها ووثائقها. |
81. With regards to countermeasures, he agreed with the Commission's general approach. | UN | 81 - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة، قال إنه يتفق مع اللجنة على نهجها العام. |
Although Japan basically agrees with the Commission on the validity of these elements, it suggests that they should be clearly defined in the draft articles in order to prevent unnecessary disputes over their interpretation. | UN | وعلى الرغم من أن اليابان يتفق عموما مع اللجنة على سلامة هذه العناصر، فإنه يقترح تحديدها بوضوح في مشاريع المواد تفاديا لكل منازعة لا داعي لها بشأن تفسيرها. |
In a similar way, it was proposed the Subcommittee on Prevention of Torture consider sharing systematically its reports with the Committee on a confidential basis. | UN | واقتُرح بصورة مماثلة أن تنظر اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في تبادل تقاريرها بشكل منهجي مع اللجنة على أساس سري. |
Those documents would enable civil society to work with the Committee on follow-up to the visit. | UN | وستمكن هاتان الوثيقتان المجتمع المدني من العمل مع اللجنة على متابعة الزيارة. |
The Optional Protocol does not permit the State party to withhold cooperation with the Committee on the basis of the State party's own unique interpretation of the Optional Protocol. | UN | ولا يسمح البروتوكول الاختياري للدولة الطرف بوقف التعاون مع اللجنة على أساس تفسير منفرد للبروتوكول الاختياري من جانب الدولة الطرف. |
More States parties should accept the individual complaints procedure, and all States parties should work with the Committee to promote knowledge of the Covenant at the national level. | UN | وينبغي لعدد أكبر من الدول الأطراف أن يقبل إجراء الشكاوى المقدمة من الأفراد، وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تعمل مع اللجنة على تعزيز التعريف بالعهد على الصعيد الوطني. |
His delegation reiterated its readiness to cooperate with the Committee in building an international community where security and stability reigned and human interests were paramount. | UN | وكرر اﻹعراب عن استعداد وفده للتعاون مع اللجنة على بناء مجتمع دولي يسوده اﻷمن والاستقرار وتسمو فيه المصالح اﻹنسانية على ما عداها. |
Nepal had come a long way, and she hoped that its dialogue with the Committee would encourage further progress for all Nepalese citizens. | UN | إن نيبال قد قطعت شوطاً كبيراً وتأمل أن يشجع حوارها مع اللجنة على إحراز مزيد من التقدم لجميع المواطنين النيباليين. |