ويكيبيديا

    "مع المتطلبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the requirements
        
    • with requirements
        
    • with the demands
        
    • to the requirements
        
    It conformed fully with the requirements laid down in the Committee’s reporting guidelines. UN وهو يتمشى تماما مع المتطلبات المنصوص عليها في المباديء التوجيهية لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة.
    Release 2 had been suspended because it was not consistent with the needs of the system or with the requirements of staff entitlements. UN وقالت إن تنفيذ اﻹصدار ٢ قد توقف ﻷنه لا يتمشى مع احتياجات النظام أو مع المتطلبات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    In addition, the Working Group stressed the importance of building legislative and institutional frameworks consistent with the requirements set forth in chapter II. UN كما شدّد الفريق العامل على أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية تتسق مع المتطلبات المذكورة في الفصل الثاني.
    In the other offices, we found little evidence of an objective or documented selection process, with limited review of other providers or comparative analyses of capacity and " fit " with requirements. UN وفي مكاتب أخرى لم نجد سوى دلائل قليلة على عمليات اختيار موضوعية أو موثقة مع عمليات محدودة لاستعراض جهات التقديم الأخرى، أو تحليلات مقارنة للقدرات ولمدى التطابق مع المتطلبات.
    86. The goal in human resources training was to bring workers' qualifications into line with requirements. UN 86 - وهدف تدريب الموارد البشرية هو جعل أهلية العمال متمشية مع المتطلبات.
    Life skills are considered to be abilities for adaptive and positive behaviour that enable individuals to deal effectively with the demands and challenges of everyday life. UN وتعتبر هذه المهارات بمثابة قدرات للسلوك الموائم والايجابي الذي يمكّن الأفراد من التعامل بطريقة فعالة مع المتطلبات والتحديات الحياتية اليومية.
    :: Explore the possibility of construing legislation in a way that allows for the criminalization of abuse of functions regardless of the damage caused and in line with the requirements foreseen in article 19 of the Convention; UN :: استكشاف إمكانية تفسير التشريعات بطريقة تسمح بتجريم إساءة استغلال الوظائف بصرف النظر عن الضرر الحاصل وبما يتماشى مع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 19 من الاتفاقية؛
    Such assistance would include not only drafting new legislation to fill any legislative gaps that may exist, but also providing guidance on amending laws to bring them in line with the requirements set forth in the Convention. UN ولن تقتصر هذه المساعدة على صياغة تشريعات جديدة لسد ما قد يوجد من ثغرات تشريعية، بل ستشمل أيضا توفير التوجيه بشأن تعديل القوانين لجعلها متسقة مع المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The State party should, as a matter of urgency, ensure the compatibility of article 7 of the National Security Act, and sentences imposed thereunder, with the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، مطابقة المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات التي يقضى بها بموجبها مع المتطلبات التي ينص عليها العهد.
    The duties of the equality and non-discrimination authorities are not completely in line with the international recommendations and statements, but mainly they seem to comply with the requirements set out in the EU-legislation. UN لا تتماشى واجبات السلطات المعنية بالمساواة وعدم التمييز تماما مع التوصيات والبيانات الدولية، ولكنها تبدو متوافقة بصورة رئيسية مع المتطلبات المنصوص عليها في تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    The State party should, as a matter of urgency, ensure the compatibility of article 7 of the National Security Act, and sentences imposed thereunder, with the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، مطابقة المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات التي يقضى بها بموجبها مع المتطلبات التي ينص عليها العهد.
    The Employment Contracts Act 1991 provided a standard procedure for dealing with personal grievances, which was made part of every employment contract, unless the parties negotiated an alternative effective procedure which was consistent with the requirements set out in the legislation. UN وينص قانون عقود العمل لعام 1991 على إجراء موحد للنظر في التظلمات الشخصية، وأضحى جزءاً من كل عقد للعمل، ما لم تتفاوض الأطراف على إجراء فعلي بديل يتمشى مع المتطلبات المنصوص عليها في التشريع.
    The State party should provide this information so that the Committee can assess its compatibility with the requirements set out in articles 9 and 14 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر هذه المعلومات بحيث تتمكن اللجنة من تقييم مدى توافقها مع المتطلبات الواردة في المادتين 9 و14 من العهد.
    The panellist recommended that the criminalization of economic fraud and identity-related crime be in conformity with the requirements set forth in the Organized Crime Convention. UN وأوصى المناظر بأن يكون تجريم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية متماشيا مع المتطلبات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Restrictions which would be compatible neither with the law nor with the requirements set out in articles 21 and 22 themselves would be in violation of ICCPR. UN إن القيود التي لا تتوافق، مع القانون ولا مع المتطلبات المحددة في المادتين 21 و 22 نفسيهما، تشكل انتهاكا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Considerable resources could be mobilized, but they were not commensurate with the requirements, and the shortfalls led to bottlenecks and delays. UN وكان من الممكن حشد موارد هائلة، غير أنها لم تكن تتناسب مع المتطلبات فأدت حالات النقص إلى الدخول في مآزق وإلى حدوث تأخير.
    7. Since joining WTO in 1995, his Government had brought its economic and trade laws into line with the requirements for integration into the global economy. UN 7 - وأضاف قائلاً إن حكومته قد حاولت، منذ الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في سنة 1995، التوفيق بين قوانينها الاقتصادية والتجارية مع المتطلبات المتعلقة بالاندماج في الاقتصاد العالمي.
    However, considerable efforts had been made to streamline the management of the Department and, as a result, an additional $14 million had been added to the budget in order to ensure that resources were commensurate with requirements. UN وبالرغم من ذلك، بُذلت جهود هائلة لترشيد إدارة الإدارة، تمخضت عنها إضافة 14 مليون دولار أخرى للميزانية لأجل كفالة تناسب الموارد مع المتطلبات.
    80. In implementing the strategy, the Prime Minister, on 4 October 1997, approved in decision 822/TTg the National Action Plan for the Advancement of Vietnamese Women till 2000, containing 11 targets commensurate with requirements defined in paragraph 297 of the Beijing Platform for Action. UN ٨٠ - ولدى تنفيذ الاستراتيجية، اعتمد رئيس الوزراء في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، في القرار 822/TT9، خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة الفييتنامية حتى عام ٢٠٠٠، وهي تضم ١١ هدفا تتناسب مع المتطلبات المحددة في الفقرة ٢٩٧ من منهاج عمل بيجين.
    (h) Consistent with requirements laid down in relevant international and national technical standards. UN (ح) أن يكون متسقا مع المتطلبات الأساسية الموضوعة في المعايير التقنية الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Integrating the Professional and General Services and related categories into one structure and collapsing the grades and steps into broad pay bands would bring the United Nations workforce into line with the demands and expectations of a modern workforce. It would make the United Nations competitive in attracting talented and skilled employees. UN ومن شأن إدماج فئتي الموظفين الفنيين وموظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في هيكل واحد والجمع بين الرتب والدرجات في نطاقات أجور موسعة، أن يوائم قوة العمل في الأمم المتحدة مع المتطلبات والتوقعات المرتجاة من قوة عمل حديثة، ويكسب المنظمة قدرة تنافسية تمكنها من اجتذاب موظفين موهوبين ذوي مهارات.
    The Russian Federation believes that the normative basis for the Kimberley Process should be improved and adapted to the requirements related to its development and that a legal basis should gradually be developed for the activities of its working groups, participants and observers. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن الأساس المعياري لعملية كيمبرلي ينبغي تحسينه وتكييفه مع المتطلبات المتصلة بتطورها، وينبغي تطوير أساس قانوني بصورة تدريجية لأنشطة أفرقتها العاملة والمشاركين فيها والمراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد