Moreover, those lessons are in line with the observations and conclusions of the Organization of African Unity on this matter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتفق هذه الدروس مع الملاحظات والنتائج التي توصلت إليها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن هذه المسألة. |
The European Union concurred fully with the observations and recommendations of the Advisory Committee in that regard. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
She concurred with the observations made by the representatives of Brazil and Mexico regarding the constant growth of the budget for special political missions. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة. |
Indonesia associates itself with the remarks made by the representative of Cuba on behalf of the NonAligned Movement. | UN | إندونيسيا تتفق مع الملاحظات التي أعرب عنها ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز. |
A comprehensive testing programme has been carried out to ensure that the predictions agree well with observations. | UN | وتم الاضطلاع ببرنامج تجريب شامل لضمان توافق التوقعات والتنبؤات مع الملاحظات . |
I will never be so careless with the notes you send me. | Open Subtitles | أنا لن يكون ذلك بسبب الإهمال مع الملاحظات التي ترسلها لي. |
At the same time, his delegation agreed with the observations in that regard in paragraph 38 of the report of the Committee on Contributions. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع الملاحظات الواردة بهذا الصدد في الفقرة ٣٨ من تقرير لجنة الاشتراكات. |
11. His delegation was on the whole in agreement with the observations contained in the Advisory Committee's report concerning the question of additional posts. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن وفده يتفق في الرأي عموما مع الملاحظات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية بشأن مسألة الوظائف اﻹضافية. |
This is in accordance with the observations made above. | UN | وهذا يتمشى مع الملاحظات المقدمة أعلاه. |
The Committee takes note of this response, but is nonetheless surprised that the explanation is at variance with the observations made by the Board of Auditors. | UN | وتحيط اللجنة علماً بهذا الرد، ولكنها تعرب مع ذلك عن استغرابها لأن هذا التوضيح يتعارض مع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات. |
He concurred with the observations of two delegations that evaluations should feed into programme development; that local experts should be utilized; and that UNFPA should contribute to the development of the evaluation machinery in programme countries. | UN | وقال إنه يتفق مع الملاحظات التي أبداها وفدان والتي تدعو إلى ضرورة الاستفادة من التقييمات في وضع البرامج؛ وضرورة استخدام الخبراء المحليين؛ ومساهمة الصندوق في وضع آلية للتقييم في البلدان المستفيدة من البرامج. |
5. The Advisory Committee recommends that the General Assembly defer action until a comprehensive report is submitted in accordance with General Assembly resolutions 57/318 and 57/320 and in line with the observations and comments above. | UN | 5 - وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بإرجاء اتخاذ إجراء بهذا الشأن إلى حين تقديم تقرير شامل وفقاً لقراري الجمعية العامة 57/318 و 57/320 وعلى نحو يتماشى مع الملاحظات والتعليقات الواردة أعلاه. |
32. The representative of Costa Rica sympathized with the observations made by the observer of Portugal. | UN | ٣٢ - وأعربت ممثلة كوستاريكا عن تعاطفها مع الملاحظات التي أدلى بها المراقب عن البرتغال. |
We agree with the observations in the report that, given the Court's activity and the need for it to respond as rapidly as possible to pending cases, Member States should provide it with the wherewithal to carry out its numerous tasks. | UN | ونتفق مع الملاحظات الواردة في التقرير أنه، بالنظر إلى نشاط المحكمة والحاجة إلى ردها بأسرع طريقة ممكنة على القضايا المنتظرة، ينبغي للدول الأعضاء أن تزودها بالإمكانيات اللازمة للاضطلاع بمهامها العديدة. |
In line with the observations made above in section B, the Committee wishes to emphasize that the competent authorities - in most States the office of the public prosecutor - should continuously explore the possibilities of alternatives to a court conviction. | UN | وتمشياً مع الملاحظات المقدمة في الفرع باء أعلاه، تود اللجنة أن تؤكد أن السلطات المختصة - أي مكتب المدعي العام في معظم البلدان - ينبغي أن تبحث باستمرار إمكانات إجراءات بديلة للمثول أمام المحكمة. |
In line with the observations made above in section B, the Committee wishes to emphasize that the competent authorities - in most States the office of the public prosecutor - should continuously explore the possibilities of alternatives to a court conviction. | UN | وتمشياً مع الملاحظات المقدمة في الفرع باء أعلاه، تود اللجنة أن تؤكد أن السلطات المختصة - أي مكتب المدعي العام في معظم البلدان - ينبغي أن تبحث باستمرار إمكانات إجراءات بديلة للمثول أمام المحكمة. |
He also concurred with the remarks made by the representative of the Sudan concerning Palestine. | UN | وقال إنه يتفق أيضا مع الملاحظات التي أبداها ممثل السودان بشأن فلسطين. |
With regard to question 10, he fully agreed with the remarks made by other members of the Committee concerning the issue of impunity and the Amnesty Act. | UN | 41- وفيما يخص السؤال رقم 10، قال إنه يتفق اتفاقاً تاماً مع الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة الآخرين فيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب والقانون المتعلق بالعفو العام. |
136. The representative agreed with observations that part-time employment could lead to women's marginalization in the labour market. | UN | ١٣٦- وأعربت الممثلة عن اتفاقها مع الملاحظات القائلة بأن العمالة القائمة على عدم التفرغ يمكن أن تؤدي إلى تهميش المرأة في سوق العمل. |
This is consistent with observations raised by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) in its report of 16 December 1994. a/ | UN | وهذا يتفق مع الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤)أ(. |
But I thought with this... other field, with the notes | Open Subtitles | . . لكنّنـي ظننت مع هذا مجال آخر ، مع الملاحظات |
As a co-sponsor of the draft resolution, the European Union fully agreed with the comments of the Advisory Committee concerning the extraordinary nature of the proceedings, but had decided to support the draft decision in the interests of consensus and a speedy settlement of the issue. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي، بوصفه من المشاركين في تقديم مشروع القرار، يتفق تماما مع الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن الطابع غير العادي للإجراءات، لكنه قرر تأييد مشروع المقرر حفاظا على توافق الآراء وتعجيلا بتسوية المسألة. |
We agree fully with the comments made by the representative of Brazil, Ambassador Amorim, when, in introducing the draft resolution, he said: | UN | ونتفق تماما مع الملاحظات التي أبداها ممثل البرازيل، السفير بستاني، لدى عرضه لمشروع القرار حيث قال: |