ويكيبيديا

    "مع النساء والأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with women and children
        
    This kind of work with women and children requires appropriate transcultural skills, which can be acquired in various ways including through specific training. UN ويقتضي هذا النوع من العمل مع النساء والأطفال مهارات ثقافية متعددة يمكن اكتسابها بطرق شتى من بينها عن طريق تدريب محدد.
    Court staff all over the country spoke with women and children to encourage them to report violence. UN ويتحاور موظفو المحاكم في أنحاء البلد مع النساء والأطفال لتشجيعهم على الإبلاغ عن العنف.
    Study on the knowledge, capacities, disposition, and obstacles the police agents have in dealing with women and children are ongoing. UN وثمة دراسات جارية عن معارف عناصر الشرطة وقدراتهم ومدى استعدادهم وما يواجهونه من عقبات في التعامل مع النساء والأطفال.
    Although, as with the programmes implemented by the Colombian Family Welfare Institute, this call service does not directly deal with women and children only, a gender approach is integrated in its operations. UN ومع أن هذه الخدمة الهاتفية لا تتعامل مباشرة مع النساء والأطفال وحدهم، شأنها في ذلك شأن البرامج التي ينفذها المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة، فإنها تُدرج في عملياتها نهجاً جنسانياً.
    This Committee was comprised of representation from leading non-governmental organizations involved in working with women and children. UN وتألفت هذه اللجنة من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية الرئيسية المنخرطة في العمل مع النساء والأطفال.
    You didn't mess with women and children until now. Open Subtitles أنت لم تعبث مع النساء والأطفال حتى الآن
    The lack of a female presence in some of these units made it particularly difficult to engage with women and children, who were often the most exposed and vulnerable. UN ونظراً إلى عدم وجود عنصر نسائي في بعض هذه الوحدات، يصبح من الصعب للغاية التعامل مع النساء والأطفال الذين كثيراً ما يكونون الأكثر تعرضاً للخطر والأكثر ضعفاً.
    NGOs working with women and children have reported a rise in prostitution evidenced by the number of young women hanging out in prominent areas in the evening and being picked up. UN وتشير تقارير المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع النساء والأطفال إلى ارتفاع البغاء بدليل زيادة أعداد الشابات اللائي يوجدن في أماكن ظاهرة في المساء ويتم اصطحابهن.
    A gender-specific police station had been set up in Nairobi to deal with women and children victims of violence, and gender desks had been established in police stations throughout the country. UN وقال إنه قد أنشئ في نيروبي مركز للشرطة مختص بأحد الجنسين وذلك للتعامل مع النساء والأطفال من ضحايا العنف، كما أنشئت في جميع أنحاء البلد مكاتب للتعامل مع المسائل الجنسانية في مراكز الشرطة.
    Their deaths reportedly occurred after police entered the village of Ljubenic, searched the house and ordered the above—mentioned men, along with women and children, out of the house. UN وتفيد التقارير أن القتل وقع بعد أن دخلت الشرطة قرية ليوبنيك وفتشت المنزل وأمرت الرجال المذكورين أعلاه، مع النساء والأطفال بالخروج من المنزل.
    It is noteworthy that the government has set up the first police station in Nairobi to specifically deal with women and children particularly on issues of violence. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومة أنشأت أول مركز شرطة في نيروبي للتعامل على وجه التحديد مع النساء والأطفال وبخاصة في قضايا العنف.
    71. While visiting the Province of Banteay Meanchey, the Special Representative met with staff of the Cambodian Women's Crisis Centre who work closely with women and children who are victims of trafficking, rape, and domestic violence. UN 71 - واجتمع الممثل الخاص، أثناء زيارته لمقاطعة بانتياي ميانشي، بموظفي مركز النساء الكمبوديات في ظروف الشدة الذين يعملون جنبا إلى جنب مع النساء والأطفال ضحايا الاتجار والاغتصاب والعنف العائلي.
    - with women and children? Open Subtitles مع النساء والأطفال ؟
    with women and children in the pot? Open Subtitles مع النساء والأطفال في قدر؟
    6. Decides to proclaim October the 1st (the Anniversary of the martyrdom of Mohammad Al Durrah in Palestine) as the day of Islamic solidarity with women and children victims of wars and occupation in the Islamic World. UN 6 - يقرر إعلان الأول من تشرين الأول/أكتوبر (ذكرى استشهاد محمد الدرة في فلسطين) يوما للتضامن الإسلامي مع النساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للحروب و الاحتلال في العالم الإسلامي.
    In the European Union (EU), despite efforts to harmonize decision making through agreed minimum standards, wide differences remained, for instance, vis-à-vis recognition rates for claims from certain countries of origin; standards of reception; use of detention; access to legal advice; and procedures for dealing with women and children. UN وفي الاتحاد الأوروبي، فعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنسيق عملية اتخاذ القرارات من خلال المعايير الدنيا المتفق عليها، تبقى هنالك فروق، وعلى سبيل المثال، في مواجهة معدلات الاعتراف بالمطالبات من بعض بلدان المنشأ؛ ومعايير الاستقبال؛ واللجوء إلى الاحتجاز؛ والوصول إلى المشورة القانونية؛ وإجراءات التعامل مع النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد