I also wish to thank the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his valuable statement made at the beginning of our work. | UN | كما نشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على البيان القيّم الذي أدلى به مع بداية عمل هذه اللجنة. |
However, capital flight became particularly pronounced with the onset of this current oil boom, especially in Saudi Arabia. | UN | غير أن هروب رؤوس الأموال أصبح واضحا بشكل خاص مع بداية الطفرة النفطية الحالية، ولا سيما في المملكة العربية السعودية. |
It is quite fair to consider changing that practice starting next year, with the beginning of a new cycle. | UN | من المنصف تماما النظر في تغيير هذه الممارسة بدءا من العام المقبل، مع بداية دورة جديدة. |
Deliberate combined team operations maintained pressure on insurgents during the beginning of the winter season, which helped to reduce insurgent capacity. | UN | واستمرت عمليات الأفرقة الموحدة المتعمدة في الضغط على المتمردين مع بداية فصل الشتاء، مما ساعد في الحد من قدرتهم. |
These are expected to be operational by the beginning of 2002. | UN | ومن المتوقع أن توضع هذه النظم قيد التنفيذ مع بداية عام 2002. |
That pattern of development can be no less apparent at the start of the twenty-first century, the century of globalization. | UN | ولا يمكن أن يكون ذلك النمط من التنمية أقل وضوحا مع بداية القرن الحادي والعشرين، الذي هو قرن العولمة. |
Construction performance has been particularly strong in the Czech Republic and Poland, with the start of large-scale housing construction programmes. | UN | وكان اﻷداء في مجال التشييد قويا للغاية في الجمهورية التشيكية وبولندا، مع بداية برامج تشييد للمساكن على نطاق واسع. |
This insipient manifestation of good will and flexibility should logically be followed by more significant steps - specifically by the start of negotiations. | UN | فحسن النية الواضح، من المفروض منطقياً أن تليه المزيد من الخطوات الهامة، خاصة مع بداية المفاوضات. |
Receipts are expected to peak at the beginning of the year. | UN | ويتوقع أن تصل المبالغ الواردة إلى حدها الأقصى مع بداية السنة. |
It was decided at the meeting that, for judicial reasons, the transfer process will commence at the beginning of 2007. | UN | ولأسباب قضائية تقرر في الاجتماع أن تبدأ عملية الإحالة مع بداية عام 2007. |
We certainly could have made our request at the beginning of the Committee's consideration of the cluster. | UN | وبالتأكيد كان يمكننا أن نتقدم بطلبنا مع بداية نظر اللجنة في المجموعة. |
This trend was set to worsen with the onset of climate change, to which many countries in the region were highly vulnerable. | UN | وقد يزداد هذا الاتجاه سوءا مع بداية حدوث تغير في المناخ، وتوجد بلدان عديدة في المنطقة معرضة بدرجة كبيرة لهذا التغير. |
There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. | UN | ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار. |
19. with the beginning of demobilization on 10 March 1994, the peace process had entered into another critical phase. | UN | ١٩ - وقد دخلت عملية السلم مرحلة هامة أخرى مع بداية عملية التسريح في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤. |
He named the fourth and final book, which deals solely with the beginning of end times, | Open Subtitles | لقد سمى الكتاب الرابع و الأخير الذي يتعامل فقط مع بداية النهاية |
The number of secretariat staff will need to be increased to six Professional and two General Service staff by the beginning of 2007. | UN | ولا بد من زيادة عدد موظفي الأمانة إلى ستة موظفين من الفئة الفنية وموظفين اثنين من فئة الخدمات العامة مع بداية عام 2007. |
Memorandums of understanding for all the new units will be signed by the beginning of the budget period. | UN | وسوف توقع مذكرات التفاهم بشأن كل الوحدات الجديدة مع بداية فترة الميزانية. |
However, most areas of the country reported slight improvements in access to food at the start of the harvest season in October. | UN | ومع ذلك، أبلغت معظم مناطق البلد عن تحسنات طفيفة في الحصول على الغذاء مع بداية موسم الحصاد في تشرين الأول/أكتوبر. |
Its education activities have intensified with the start of the school year. | UN | وقد كثفت أنشطتها التعليمية مع بداية العام الدراسي. |
In 1996, the International Tribunal entered a new phase in its development as a judicial organ with the commencement of trials. | UN | ٩ - في عام ١٩٩٦، دخلت المحكمة الدولية مرحلة جديدة من مراحل تطورها كجهاز قضائي مع بداية المحاكمات. |
They were expected to return at the onset of the rainy season in June. | UN | ومن المتوقع أن يعودوا مع بداية موسم الأمطار في حزيران/يونيه. |
12. Also requests the Secretary-General to conclude expeditiously an agreement on the status of the operation, and all personnel engaged in the operation in Rwanda, to come into force as near as possible to the outset of the operation and no later than thirty days after the adoption of this resolution; | UN | ١٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعقد على وجه الاستعجال اتفاقا بشأن مركز عملية رواندا وجميع اﻷفراد المشتركين فيها، لكي يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن مع بداية العملية، وفي موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛ |
♪ Still in love with the turn of your phrase ♪ | Open Subtitles | لا يزال في الحب مع بداية العبارة |