ويكيبيديا

    "مع بلدان مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with various countries
        
    • with different countries
        
    • with the various countries
        
    The experiences in the fight against adversity allowed us to develop technical and operational capabilities that we are sharing with various countries. UN وقد أتاحت لنا تجاربنا في مكافحة المحنة تطوير قدراتنا التقنية والتنفيذية التي نتشاطرها مع بلدان مختلفة.
    To that end, structural adjustment programmes (PAES) were implemented and the signing of free-trade treaties with various countries in the world was encouraged, which meant substantial changes in monetary, fiscal, credit and sectoral policy. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم تنفيذ برامج تكيف هيكلي والتشجيع على توقيع معاهدات تجارة حرة مع بلدان مختلفة في العالم، ما استدعى إجراء تغييرات كبيرة في السياسات النقدية والمالية والائتمانية والقطاعية.
    As a complement to the database, the anticipated launch of the biometric system will enable Argentina to establish linkages and directly exchange information with various countries. UN وإلى جانب ذلك، سيؤدي تشغيل النظام البيومتري إلى إقامة اتصالات وتبادل المعلومات بصفة مباشرة مع بلدان مختلفة.
    In this sense, Colombia has adopted 46 international agreements for cultural cooperation and interchange with different countries. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت كولومبيا 46 اتفاقا دوليا للتعاون والتبادل الثقافيين مع بلدان مختلفة.
    15. In addition to the above-mentioned multilateral conventions, Slovenia has also concluded several bilateral extradition agreements with different countries that include the principle aut dedere aut judicare. UN 15 - وبالإضافة إلى الاتفاقيات المتعددة الأطراف المذكورة أعلاه، أبرمت سلوفينيا عدة اتفاقات ثنائية لتسليم المطلوبين مع بلدان مختلفة تتضمن مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    These have been supplemented by investment protection agreements signed with the various countries which currently have joint ventures with Cuba. UN ويضاف إلى ذلك اتفاقات لحماية الاستثمارات أبرمت مع بلدان مختلفة لديها حاليا كيانات مختلطة مع كوبا.
    Firstly, it had concluded political treaties of friendship, cooperation and good-neighbourliness with various countries and was in the process of negotiating others. UN فهي أولا قد أبرمت معاهدات سياسية للصداقة والتعاون وحسن الجوار مع بلدان مختلفة وتتفاوض اﻵن بشأن معاهدات أخرى.
    79. Her Government had diversified exports to compensate for the drop in international prices for raw materials and signed a number of bilateral trade agreements with various countries of the continent, which had positive results. UN 79 - وقالت إن حكومتها نوعت صادراتها للتعويض عن انخفاض الأسعار الدولية للمواد الأولية ووقعت على عدد من الاتفاقات التجارية الثنائية مع بلدان مختلفة في القارة، مما أسفر عن نتائج إيجابية.
    Nevertheless, there had been disturbing developments such as the reinstatement of the death penalty and the lifting of moratoriums and, over the past year, the European Union had broached the issue with various countries. UN وعلى الرغم من ذلك، حدثت تطورات مزعجة من قبيل إعادة فرض عقوبة الإعدام وإلغاء إيقاف تنفيذها، وقد أثار الاتحاد الأوروبي ذلك الموضوع مع بلدان مختلفة على مدى السنة الماضية.
    Tunisia had entered into agreements on organized migration with various countries of the region, an initiative that the International Organization for Migration held up as a model. UN وذكر أن تونس أبرمت اتفاقات بشأن الهجرة المنظمة مع بلدان مختلفة في المنطقة، وهي مبادرة اعتبرتها منظمة الهجرة الدولية مثلا يقتدى.
    My country has also reached numerous bilateral agreements with various countries aimed at preventing and combating illicit traffic in cultural properties. UN كما توصل بلدي إلى العديد من الاتفاقات الثنائية مع بلدان مختلفة ترمي إلى منع الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية ومكافحته.
    45. His country's international development programmes had trained 60,000 persons in over 120 countries, and its development cooperation with various countries in the Middle East had become one of the main foundations of the peace process in that region. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن برامج بلده في مجال التنمية الدولية درب ٠٠٠ ٦٠ شخص في أكثر من ١٢٠ بلدا، وأن تعاونه اﻹنمائي مع بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط أصبح أحد اﻷسس الرئيسية لعملية السلام في هذه المنطقة.
    It was also a member of the Asia/Pacific Group on Money Laundering, with which it worked closely, and had signed bilateral agreements on mutual legal assistance in civil and criminal matters, extradition and the transfer of convicted persons with various countries. UN وأضاف أن بلده عضو أيضاً في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال وأنه يعمل مع هذا الفريق عن كثب، كما وقّع مع بلدان مختلفة اتفاقات ثنائية بشأن تبادل المساعدة التقنية في المسائل المدنية والجنائية وتسليم المجرمين ونقل المُدانين.
    60. On issues regarding trafficking in persons, Papua New Guinea explained that action was being taken to address the issue. Papua New Guinea had been consulting with various countries on the issue. UN 60- وبشأن القضايا المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، أوضحت بابوا غينيا الجديدة أن إجراءات تُتخذ لمعالجة هذه المسألة، التي ما فتئت بابوا غينيا الجديدة تتشاور بشأنها مع بلدان مختلفة.
    This is especially relevant within the framework of the human rights dialogues the EU holds with various countries (countries where these degrading practices against children persist). More specifically, it is important with regard to the implementation of the European Union Strategy for Africa, given that Africa is one of the regions hardest hit by the problem of child soldiers. UN وتكتسب هذه المسألة أهميةً خاصة في إطار الحوارات المتعلقة بحقوق الإنسان التي يُجريها الاتحاد الأوروبي مع بلدان مختلفة (تتأصّل فيها ممارسات مهينة ضد الطفولة)، وتحديداً في ما يتعلق بتنفيذ ' استراتيجية الاتحاد الأوروبي - أفريقيا`، ذلك أن أفريقيا هي إحدى أكثر المناطق تضرراً من مشكلة الأطفال الجنود.
    However, the mere fact that different treaties on the same topic with different countries concluded at different times differ in content does not amount, as such, to a violation of article 26 of the Covenant. UN غير أن مجرد تباين محتوى معاهدات مختلفة أبرمت بشأن نفس الموضوع مع بلدان مختلفة في أوقات مختلفة لا يعد في حد ذاته انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Moreover, existing bilateral agreements, such as mutual legal assistance treaties (MLATs) (of which the United States had entered into at least 50 with different countries) and customs mutual assistance agreements (CMAAs), were an existing and useful means of providing for bilateral legal cooperation, including for cultural property issues. UN وفضلاً عن ذلك، فإنَّ الاتفاقات الثنائية القائمة، مثل معاهدات تبادل المساعدة القانونية (التي دخلت الولايات المتحدة في ما لا يقل عن 50 معاهدة منها مع بلدان مختلفة) واتفاقات المساعدة المتبادلة بين الإدارات الجمركية، تشكل وسيلة متاحة ومفيدة لإقامة تعاون قانوني ثنائي، بما في ذلك في قضايا الممتلكات الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد