ويكيبيديا

    "مع تقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • progresses
        
    • with the progress
        
    • progressed
        
    • with advancing
        
    • with the advance
        
    • with progress
        
    • proceeds
        
    These transfers will continue on an ongoing basis as the work progresses. UN وسوف تستمر عمليات النقل هذه بشكل متواصل مع تقدم وتيرة العمل.
    The understanding and cooperation of all permit holders in reducing their use of the garage will continue to be required as the project progresses. UN وسيظل من المطلوب، مع تقدم أعمال المشروع، أن يُظهر جميع حاملي التصاريح تفهما وتعاونا من أجل تقليل استخدام المرآب.
    Preference margins would decrease in keeping with the progress of liberalization on an MFN basis. UN ومن شأن هوامش اﻷفضليات أن تنخفض تمشيا مع تقدم عملية التحرير على أساس الدولة اﻷكثر رعاية.
    The list of tasks has evolved with the progress of work of the Committee. UN وتطورت قائمة المهام مع تقدم عمل اللجنة.
    A second was the nature of the obstacles in this case, namely sequential roadblocks, which were strengthened as the day progressed. UN وهناك خصيصة ثانية هي طبيعة هذه العوائق في هذه الحالة، وهي حواجز طرق متتابعة جرى تعزيزها مع تقدم النهار.
    Consequently, the proportion of women in the older population tends to rise substantially with advancing age. UN ومن ثم، فإن نسبة النساء بين المسنين تميل إلى التزايد بشكل كبير مع تقدم السن.
    with the advance of new information technologies and the expansion of international trade flows, it was essential to have a body of uniform trade law. UN وقال إن من الضروري مع تقدم تكنولوجيات الإعلام الجديدة وتوسع تدفقات التجارة الدولية أن يكون هناك قانون تجاري موحد.
    He's calling with progress reports at this time of night? Open Subtitles وتدعو مع تقدم تقارير في هذا الوقت من الليل؟
    The impact of the wall will continue to increase as construction progresses. UN ولا يزال تأثير الجدار يتواصل مع تقدم عمليات البناء.
    The extent of cluster-munition contamination is increasingly evident as Landmine Action's work progresses. UN ويتجلى مدى انتشار الذخيرة العنقودية بشكل متزايد مع تقدم عمل منظمة مكافحة الألغام الأرضية.
    Their support will continue to be crucial during the next reporting period as the work of the Tribunal progresses. UN وسيبقى الدعم الذي تقدمه أمرا حاسما خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل مع تقدم أعمال المحكمة.
    Their support will continue to be crucial as the work of the Tribunal progresses. UN وسيظل الدعم الذي تقدمه حاسم الأهمية مع تقدم أعمال المحكمة.
    The understanding and cooperation of all permit holders to reduce their usage of the garage will continue to be required as the project progresses. UN وسيكون من المطلوب، مع تقدم أعمال المشروع، أن يُظهر جميع حاملي التصاريح تفهما وتعاونا ويقللوا من استخدام المرآب.
    In parallel with the progress made in the political field, the provisional Government is pursuing its comprehensive reforms in all sectors and fields. UN بالتوازي مع تقدم العملية السياسية، تواصل الحكومة المؤقتة جهودها من أجل دفع مسار الإصلاح الشامل الذي طال كل القطاعات والميادين.
    Expressing the hope that, with the progress of the peace process, the Israeli occupation will be brought to an end and therefore violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني،
    Expressing the hope that, with the progress of the peace process, the Israeli occupation will be brought to an end and therefore violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني،
    The GM began to function in late 1998, and it gradually became operational as the staffing process progressed. UN وقد بدأت الآلية العالمية عملها في أواخر عام 1998، وأخذت تعمل تدريجياً مع تقدم عملية التوظيف.
    Monitoring provided the means of learning from women participants as the programme progressed, so that women's concerns and needs could be included in the programme. UN ويوفر الرصد وسائل التعلم من المشاركات مع تقدم البرنامج، ليتسنى بذلك إدراج شواغل المرأة واحتياجاتها في البرنامج.
    Construction costs were to be paid by way of stage payments as work progressed. UN وكان من المقرر دفع تكاليف التشييد عن طريق أقساط مرحلية مع تقدم العمل.
    The seriousness of the obstacles to such access increases with advancing age, but none of the obstacles is specific to old age, except those which -- absurdly - - arise from laws and regulations based solely on chronological age. UN إن أثر العقبات التي تحول دون التمتع بالحقوق يتزايد مع تقدم السن، ولكن لا توجد عقبات خاصة بالشيخوخة، باستثناء تلك العقبات العبثية الناجمة عن القوانين والأنظمة القائمة حصرا على العمر.
    7. Women comprise by far the greater number and proportion of older persons in almost all societies, and the disparity increases with advancing age. UN 7 - وتمثل المرأة، من بعيد، معظم فئة المسنين، أعدادا ونسبا مئوية، في جميع المجتمعات تقريبا، وهذا التفاوت يتزايد مع تقدم السن.
    The Panel expects levels of mining once again to begin increasing with the advance of the dry season. UN ويتوقع الفريق أن تبدأ مستويات التعدين، مرة أخرى في التصاعد، مع تقدم الفصل الجاف.
    It is believed that with the advance of technology, the consequent reduction in costs and the expected savings in staff, time and storage, the technology will be applied on an increasingly wider scale. UN ويعتقد أنه مع تقدم التكنولوجيا، وما يترتب على ذلك من انخفاض في التكاليف، وما ينتظر تحقيقه من وفورات من حيــث الموظفين والوقت والتخزين، ستطبق التكنولوجيا على نطاق أوسع بدرجة متزايدة.
    (v) The Government of Iraq, at an appropriate time, and in connection with progress on reconciliation efforts, with regard to planning, funding and implementing reintegration programmes for former members of illegal armed groups; UN ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    It will be necessary to continue to gather as much information about them as possible as deployment proceeds. UN وسيكون من اللازم مواصلة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عنها مع تقدم نشر البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد