ويكيبيديا

    "مع جميع الأطراف المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with all parties concerned
        
    • with all interested parties
        
    • with all concerned parties
        
    • with all the parties concerned
        
    • with all stakeholders
        
    • with all relevant parties
        
    • with all parties involved
        
    • with all the parties involved
        
    • with all relevant stakeholders
        
    • with all the interested parties
        
    • of all interested parties
        
    • with all actors involved
        
    • with all those concerned by
        
    • with all the relevant parties
        
    • with all parties affected
        
    It is in this light and after consultations with all parties concerned that we joined the consensus. UN وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء.
    At the same time Georgia reaffirms its readiness to cooperate with all parties concerned for peaceful resolution of the conflicts. UN وتؤكد جورجيا من جديد في الوقت نفسه استعدادها للتعاون مع جميع الأطراف المعنية للتوصل إلى حل سلمي للنزاعات.
    The President concluded by saying that discussions were under way with all interested parties concerning the holding of the referendum provided for under the Nouméa Accord. UN واختتم الرئيس حديثه قائلا إنه تجري مناقشات مع جميع الأطراف المعنية بشأن إجراء الاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا.
    His Government had always supported talks and efforts related to multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and would continue to seek dialogue with all concerned parties. UN لقد أيدت دوماً حكومة بلده المحادثات والجهود المتعلقة بالنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، وستواصل السعي إلى إجراء الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    The Special Representative promised to pursue this matter further with all the parties concerned. UN ووعد الممثل الخاص بمتابعة هذه المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    If deemed necessary to preserve financial stability, such measures would need to be adopted and implemented in coordination with all stakeholders concerned. UN وسيتعين اعتماد هذه التدابير وتنفيذها بالتنسيق مع جميع الأطراف المعنية ذات المصلحة، إذا رؤي أنها ضرورية للحفاظ على الاستقرار المالي.
    To this end, a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme must be implemented in consultation with all relevant parties. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    The Government of Mexico also promised to maintain a frank and open dialogue with all parties concerned with the drafting of the convention. UN ووعدت حكومة المكسيك أيضا بالاستمرار في إجراء حوار يتسم بالصراحة والانفتاح مع جميع الأطراف المعنية بوضع الاتفاقية.
    I shall revert to the Council on this matter following consultations with all parties concerned. UN وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    It involved the production of a logical analysis framework, visits to five national programmes, and extensive consultations with all parties concerned. UN وتشمل وضع إطار تحليلي منطقي، وزيارات لخمس برامج وطنية، ومشاورات مطولة مع جميع الأطراف المعنية.
    Such a step would only be carried out, however, following consultations with all parties concerned. UN ومع ذلك، قال إن خطوة من هذا القبيل لن تنفذ إلا بعد إجرا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    We stand ready to intensify our cooperation with all interested parties at home and abroad in a spirit of partnership. UN ونحن على استعداد لتعزيز تعاوننا مع جميع الأطراف المعنية في بلدنا وخارجها بروح الشراكة.
    The review team spent 10 weeks in Tokelau consulting with all interested parties. UN فأمضى فريق الاستعراض 10 أسابيع في توكيلاو يتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    His Government had always supported talks and efforts related to multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and would continue to seek dialogue with all concerned parties. UN لقد أيدت دوماً حكومة بلده المحادثات والجهود المتعلقة بالنُّهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي، وستواصل السعي إلى إجراء الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    The second phase of this programme was resumed toward the end of 2005, pursuant to complex negotiations with all concerned parties. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية.
    Therefore, changes would not be made until the issues had been discussed with all the parties concerned. UN ولذلك، فلن تجرى تغييرات حتى تتم مناقشة المسائل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    The Government also agreed on the need to reach a global political settlement with all the parties concerned. UN وتوافق الحكومة البوروندية أيضا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي شامل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    UNOCI met with all stakeholders on a monthly basis to exchange views on the peace process UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام
    Morocco is currently undertaking consultations with all relevant parties to examine the feasibility of accepting the Committee's competence under article 31. UN ويجري المغرب حاليا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية لدراسة إمكانية قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    An The allocation of all costs between the Government of Germany and the affected United Nations organizations concerned is still under review through consultation with all parties involved. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    A decision would be made on how best to proceed in consultation with all the parties involved. UN وقال إن قرارا سيُتخذ بشأن أفضل طريقة للبدء في التشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    The United Nations should play a leading role in that regard, through partnerships with all relevant stakeholders. UN وينبغي أن تؤدّي الولايات المتحدة دوراً رائداً في هذا المجال، من خلال الشراكات مع جميع الأطراف المعنية المختصة.
    It should also be carried out in close cooperation with all the interested parties. UN كما ينبغي إجراؤها بالتنسيق الوثيق مع جميع الأطراف المعنية.
    40. Hold consultations of all interested parties on the themes of human rights, development, the environment, health and education, and culture, with a view to elaborating programmes in these areas. UN ٠٤ - إجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن مواضيع حقوق اﻹنسان والتنمية والبيئة والصحة والتعليم والثقافة بهدف وضع برامج في هذه المجالات.
    The Advisory Committee reiterates the importance of a coordinated approach with all actors involved in order to ensure the overall effectiveness of the business continuity objectives. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أهمية اتباع نهج منسق مع جميع الأطراف المعنية من أجل ضمان الفعالية العامة لأهداف استمرارية تصريف الأعمال.
    (a) To work in cooperation and dialogue with all those concerned by the cases submitted to it, and in particular with States that provide information which should be given due consideration; UN (أ) أن يعمل بروح التعاون والحوار مع جميع الأطراف المعنية بالحالات المعروضة عليه، وبوجه خاص مع الدول التي تقدِّم معلومات ينبغي إيلاؤها الاعتبار الواجب؛
    We again urge the authorities in Myanmar to exercise utmost restraint, to engage without delay in dialogue with all the relevant parties to the national reconciliation process on the issues of concern to the people of Myanmar. UN ونحث مجددا سلطات ميانمار على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والدخول في حوار دونما إبطاء مع جميع الأطراف المعنية في عملية المصالحة الوطنية بشأن المسائل التي تهم شعب ميانمار.
    Further, the Committee expects that the secretariat of the Commission will coordinate the development of the project with all parties affected by it, including the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Human Resources Management. UN وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد