ويكيبيديا

    "مع حجم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the scale
        
    • to the size
        
    • with the size
        
    • with the volume
        
    • with the magnitude
        
    • with the level
        
    • the size of
        
    • with the extent of the
        
    • with the scope
        
    • for the size
        
    • to the volume
        
    • the scale of
        
    • with size
        
    • with volume
        
    However, our countries continue to face the dire shortage of resources commensurate with the scale of ambition and desire to transform Africa. UN ولكن بلداننا ما زالت تواجه نقصا شديدا في الموارد التي تتناسب مع حجم الطموحات والرغبة في تحقيق التحولات في أفريقيا.
    Non-staff costs are shared by the missions receiving services from the Centre, in proportion to the size of their respective budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات من المركز تحمل التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    The average internal costs declined with the size of the company, while the external costs remained nearly stable. UN وينخفص متوسط التكاليف الداخلية مع حجم الشركة، بينما تبقى التكاليف الخارجية مستقرة تقريباً.
    The vulnerability of our islands results from the small size of our homelands, coupled with the volume of the great ocean that surrounds us. UN وينجم موطن ضعف جزرنا من المساحة الصغيرة لأوطاننا، بالاقتران مع حجم المحيط الكبير الذي يحيط بنا.
    We hope that this cooperation will expand to become commensurate with the magnitude of the mine problem in Egypt and to the losses it causes in humanitarian and development terms. UN ونأمل أن يزداد هذا التعاون ليصل لما يتسق مع حجم مشكلة الألغام في مصر ومع ما تتسبب فيه من خسائر إنسانية وإنمائية.
    The cost could be covered through fishing fees and will need to be commensurate with the level of risk. UN أما التكاليف فيمكن تغطيتها من رسوم الصيد ولا بد من موازنتها مع حجم المخاطرة.
    These disbursements must be consistent with the scale of the damage already done and the continuing threats that we face from environmental degradation. UN وينبغي أن تكون هذه الأموال متناسبة مع حجم الضرر الحاصل بالفعل والتهديدات المستمرة التي نواجهها نتيجة للتدهور البيئي.
    Yet the level of support provided to the SIDS has not been commensurate with the scale of development challenges that we face. UN لكنّ مستوى الدعم المقدَّم لها لم يكن متناسبا مع حجم التحديات الإنمائية التي نواجهها.
    However, we should like to stress that the assistance and support must be commensurate with the scale and intensity of the devastation. UN ومع ذلك، نود أن نشدد على أن المساعدة والدعم يجب أن يكونا متناسبين مع حجم الدمار وشدته.
    Any statistics should show whether governmental expenditure and service provision are proportionate to the size of the different ethnic groups. UN وينبغي أن توضح أي احصاءات ما إذا كان الانفاق الحكومي وتقديم الخدمات يتناسبان مع حجم الجماعات اﻹثنية المختلفة.
    It calls on countries to invest in six basic HIV programme activities and to deliver them to scale, according to the size of the relevant affected populations. UN ويدعو البلدان إلى الاستثمار في ستة من الأنشطة البرنامجية الرئيسية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، والقيام بذلك بصورة تتناسب مع حجم السكان المتأثرين المعنيين.
    Nonstaff costs are shared by the missions receiving services from the Centre in proportion to the size of their budgets. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات المركز التكاليف غير المرتبطة بالموظفين بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    The amount owed by the major contributor was insignificant compared with the size of its economy and its status and influence in the Organization. UN ولاحظ أن ديون المساهم الرئيسي تمثل مبلغا تافها بالمقارنة مع حجم اقتصاده ومركزه ونفوذه في المنظمة.
    4. Members will develop an internal structure consistent with the size of the membership and specific workplan. UN 4 - ويعتزم الأعضاء إنشاء هيكل داخلي يتواءم مع حجم العضوية ومع خطة عمل محددة.
    They shall be rectangular and of a size that is clearly visible commensurate with the size of the package. UN ويكون السهمان مستطيلي الشكل وبحجم مرئي بوضوح متناسب مع حجم الطرد.
    While some results are already apparent, we look forward to returns that are commensurate with the volume of such investment. UN وفي حين أن بعض النتائج بدأت تظهر، فإننا نتطلع إلى عائدات تتناسب مع حجم تلك الاستثمارات.
    Their staffing levels did not keep pace with the volume of work which they received. UN ولا تتناسب مستويات التوظيف فيها مع حجم العمل الذي تتلقاه.
    It is already evident that the epidemic is getting worse, thus suggesting that responses have not been commensurate with the magnitude of the problem. UN ومن الواضح فعلا أن الوباء يزداد سوءا، مما يشير إلى أن الردود لم تكن متناسبة مع حجم المشكلة.
    In this respect, it may be important that the function and role assigned to a central authority be commensurate with the level of resources available. UN ولعلَّه من المهم في هذا الصدد أن تكون الوظيفة والدور المسنَدَيْن إلى السلطة المركزية متناسبَيْن مع حجم الموارد المتاحة.
    However, the financial resources available to UNDCP were in no way commensurate with the growing number of tasks assigned to it, nor with the extent of the drug problem. UN بيد أن الموارد المالية المتاحة للبرنامج لا تتناسب بأي حال مع العدد المتزايد من المهام الموكلة إليه ولا مع حجم مشكلة المخدرات.
    The current staffing is commensurate with the scope of the Mission's operational activities. UN ويتناسب ملاك الموظفين الحالي مع حجم الأنشطة التنفيذية للبعثة.
    The number and location of the moorings need to be appropriate for the size of the area to adequately characterize the current regime. UN ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم.
    The costs in question had been apportioned by SADAF between a syndicate of 12 industrial firms operating at Jubail, in proportion to the volume of sea water consumption of each firm. UN وتقاسمت التكاليف قيد البحث مجموعة من 12 شركة صناعية تعمل في جبيل، وذلك بما يتناسب مع حجم استهلاك مياه البحر من جانب كل شركة.
    And it had nothing to do with size. Open Subtitles وكان عليها أن تفعل مع حجم شيئا.
    We disagree with volume and drive each other insane. Open Subtitles نحن نختلف مع حجم ودفع بعضهم البعض مجنون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد