ويكيبيديا

    "مع حد أدنى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a minimum
        
    • with minimum
        
    • with minimal
        
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمــح جميـع الطلبـات المقدمـة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ٤١ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response UN تسمح جميـع الطلبات المقدمـــة الى البائعين ﺑ ٣٠ يومـــا للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس
    The Fund’s operations are action-oriented, with minimum administrative costs, which do not exceed 3 per cent of donations. UN وعمليات الصندوق ذات وجهة عملية مع حد أدنى من التكاليف اﻹدارية التي لا تتجاوز ٣ في المائة من التبرعات.
    It has given citizens access to information with minimum exemptions. UN وقد أتاح للمواطنين الحصول على المعلومات مع حد أدنى من الاستثناءات.
    Partnership with philanthropic foundations has been neglected, limiting relationships to project-specific initiatives, with minimal corporate-level guidance and follow-up. UN وقد أُهملت الشراكة مع المؤسسات الخيرية، مما قصر العلاقات على مبادرات لمشاريع محددة، مع حد أدنى من التوجيه والمتابعة على الصعيد المؤسسي.
    24. All requests to vendors to allow 30 days for a response, Not advisable with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمــح جميـع الطلبـات المقدمـة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ٤١ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    All requests to vendors should allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN يجب أن تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    68. Moreover, three political parties have introduced the quota system with a minimum percentage of women in decision-making bodies. UN 68 - وفضلا عن ذلك، أخذت ثلاثة أحزاب سياسية بنظام الحصص مع حد أدنى للنسبة المئوية للنساء في هيئات اتخاذ القرار.
    In the case of support for peace-keeping operations, however, the semi-variable cost approach must also be applied in conjunction with a minimum fixed or base amount of support. UN غير أنه في حالة الدعم لعمليات حفظ السلام، يجب أيضا أن يطبق نهج التكلفة شبه المتغيرة جنبا الى جنب مع حد أدنى محدد أو أساسي لمقدار الدعم.
    Undoubtedly, equality requires resource-generating growth together with a minimum of socio-political stability. UN وما من شك في أن المساواة تتطلب نموا مولدا للموارد جنبا الى جنب مع حد أدنى من الاستقرار الاجتماعي - الاقتصادي.
    with a minimum late-night media buy. Open Subtitles مع حد أدنى لشراء الإعلان في منتصف الليل
    (c) If the number of candidates from one gender is less than one fourth the total number of candidates, with a minimum of 9 candidates from each gender. UN (ج) عدد المرشحين من أحد الجنسين أقل من ربع مجموع المرشحين، مع حد أدنى يبلغ 9 مرشحين لكل من الجنسين.
    (c) If the number of candidates from one gender is less than one fourth the total number of candidates, with a minimum of 10 candidates from each gender. UN (ج) عدد المرشحين من أحد الجنسين أقل من ربع مجموع المرشحين، مع حد أدنى يبلغ 10 مرشحين لكل من الجنسين.
    mental health care with minimum restrictive conditions, including residential care if possible; UN الحق في الحصول على رعاية الصحية العقلية مع حد أدنى من الشروط التقييدية، بما في ذلك توفير الرعاية في المسكن إذا أمكن ذلك؛
    The person enjoying reputation of a renowned legal expert, with minimum 15 years of experience in this profession may be elected to the position of a Constitutional Court judge. UN ويجوز انتخاب شخص يتمتع بسمعة خبير قانوني معروف، مع حد أدنى من الخبرة لمدة 15 عاماً في هذه المهنة لمنصب قاض في المحكمة الدستورية.
    4. Constitutional provisions on fundamental rights including non-discrimination on the ground of sex with minimum reservations to accommodate the Islamic Shariah: UN 4 - الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية، بما في ذلك عدم التمييز على أساس نوع الجنس، مع حد أدنى من التحفظات مراعاة للشريعة الإسلامية
    33. The new Labour Code was not gender-sensitive; it was not oriented towards either women or men, it liberalized labour relations between employers and employees, with minimum State regulation and without inspection or monitoring. UN 33 - وقالت إن قانون العمل الجديد لا يراعي شؤون المرأة ولا يركز على الرجال أو النساء، وجعل علاقات العمل بين أرباب العمل والموظفين أكثر ليبرالية، مع حد أدنى من اللوائح الحكومية وبدون مراقبة أو رصد.
    By the same resolution, the Council decided that the Observer Mission would comprise military observers, as well as medical, engineering, communications, transportation and electoral components together with minimal civilian support staff. UN وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس أن تضم البعثة مراقبين عسكريين وكذلك عناصر طبية وهندسية وفي مجال الاتصالات والنقل والانتخابات جنبا إلى جنب مع حد أدنى من موظفي الدعم المدنيين.
    It received a Gates Grand Challenges Explorations Grant to evaluate a novel nipple shield to inactivate HIV with minimal interference during breastfeeding. UN وحصلت على منحة من مؤسسة غيتس للاستكشاف الهامة لتقييم الواقي الجديد لحلمة الثدي الذي يبطل مفعول فيروس نقص المناعة البشرية مع حد أدنى من التدخل أثناء الرضاعة الطبيعية.
    20. Identification of resources enabling the implementation of the remaining elements of the proposals will continue as an ongoing process to ensure that sustained strengthening of language and the overall technical capacity takes place with minimal disruption to other priority-mandated activities. UN 20 - وسيستمر تحديد الموارد التي تمكِّن من تطبيق العناصر المتبقية من الاقتراحات كعملية جارية لضمان أن يتم التعزيز المستمر للغات والقدرة التقنية الإجمالية، مع حد أدنى من الإخلال بالأنشطة الأخرى المأذون بها على سبيل الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد