ويكيبيديا

    "مع حظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the prohibition
        
    • with a ban on
        
    • prohibiting
        
    • with the ban on
        
    • prohibited
        
    • the prohibition of
        
    • under embargo
        
    • to the prohibition
        
    • of the prohibition
        
    In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the compatibility of the death penalty with the prohibition of cruel, inhuman and degrading punishment. UN وفي الفصل الثالث، يركز المقرر الخاص على مدى توافق عقوبة الإعدام مع حظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A great deal of material before the Committee showed that in practice national security interests were equated with the prohibition of criticism of the Government. UN ويبين قدر كبير من المواد المعروضة على اللجنة بأن مصالح اﻷمن القومي تساوى مع حظر انتقاد الحكومة.
    The Supreme Court found that the regulations did not conflict with the prohibition of indirect sex discrimination in the CEDAW Convention; the Ministry of Employment was therefore acquitted. UN كما ارتأت المحكمة أن اللوائح لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر على أساس نوع الجنس في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    As a result, even with a ban on transfers, tens of millions of new mines can continue to be deployed. UN ونتيجة لذلك، فإنه حتى مع حظر عمليات النقل يمكن نشر عشرات الملايين من اﻷلغام الجديدة.
    China adopts a licensing system for arms export, prohibiting unauthorized entities and individuals from conducting business of arms export, and banning exports to non-State actors. UN وتأخذ الصين بنظام إصدار التراخيص لتصدير الأسلحة، مع حظر قيام الكيانات والأفراد غير المأذونين بالاضطلاع بتصدير الأسلحة، وحظر الصادرات للأطراف الفاعلة من غير الدول.
    (b) Conflict with the ban on abuse of power; UN )ب( التعارض مع حظر إساءة استعمال السلطة؛
    Indeed, the freedom to choose could be incompatible with the prohibition on derogating from an imperative norm by agreement among States. UN بل إن حرية الاختيار قد لا تكون متوافقة مع حظر اﻹخلال بقاعدة قطعية باتفاق بين الدول.
    The nonretroactive application of article 12 was in conflict with the prohibition of racial discrimination. The removal of the reference to intellectual property eroded the protection provided in the current text. UN وذكروا أن تطبيق المادة 12 بأثر غير رجعي هو أمر يتعارض مع حظر التمييز العنصري؛ وأن حذف الإشارة إلى الملكية الفكرية ينتقص من الحماية المنصوص عليها في النص الحالي.
    In another case the court concluded that fixing lower salary for woman for the same work, if compared with men's salary, was not compatible with the prohibition of discrimination and the right to equal remuneration for equal work. UN وفي القضية الأخرى، خلصت المحكمة إلى أن تحديد مرتب أدنى للمرأة مقابل نفس العمل، عند مقارنته بمرتب الرجل، لا ينسجم مع حظر التمييز والحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Canada recommended that Botswana review the definition of discrimination provided under section III of the Constitution with regard to its compatibility with the prohibition against discrimination on the basis of descent and national or ethnic origin. UN وأوصت كندا بأن تستعرض بوتسوانا تعريف التمييز المنصوص عليه في الفرع الثالث من الدستور فيما يتعلق بتوافقه مع حظر التمييز على أساس النسب والأصل القومي أو الإثني.
    Overall, crime prevention, investigation and punishment, including the facilities available at detention centers, in the State comply with the prohibition of torture, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وبصفة عامة يتوافق منع الجرائم والتحقيق فيها والمعاقبة عليها في الدولة، بما في ذلك المرافق المتاحة في مراكز الاحتجاز، مع حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    The Supreme Court found that the regulation on sickness benefits did not conflict with the prohibition against indirect sex discrimination in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن القاعدة المتعلقة باستحقاقات المرض لا تتعارض مع حظر التمييز غير المباشر بسبب الجنس الوارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    471. The prohibition on murder or violence to life must be seen in conjunction with the prohibition on weapons that cause unnecessary suffering, both to combatants and civilians -- but particularly civilians. UN 471 - ويجب أن ينظر إلى تحريم القتل أو الاعتداء على الحياة بالاقتران مع حظر الأسلحة التي تسبب آلاما لا داعي لها، سواء للمقاتلين أو المدنيين - ولاسيما المدنيين.
    The outcome also reaffirmed the centrality of freedom of expression and stressed its compatibility with the prohibition of incitement to hatred, thereby reconciling these two equally fundamental principles of international human rights law. UN كما أكدت الوثيقة الختامية من جديد على الأهمية المحورية لحرية التعبير وشددت على انسجامها مع حظر التحريض على الكراهية، مما يوفق بين هذين المبدأين الأساسيين على حد سواء في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Chancellor of Justice examined during his investigation whether such practice of the school is in conformity with the prohibition of discrimination established in the Constitution, and with the Gender Equality Act. UN ودرس قاضي القضاة، أثناء التحقيق الذي أجراه، ما إذا كانت هذه الممارسة المتبعة في المدرسة تتماشى مع حظر التمييز الذي أرساه الدستور ومع قانون المساواة بين الجنسين.
    In another case court ruled that a lower salary paid to a woman in comparison with other employees, who were men, did not comply with the prohibition of discrimination and the right to receive equal remuneration for work of equal value. UN وفي قضية أخرى حكمت المحكمة بأن دفع أجر أقل للمرأة بالمقارنة مع بقية العمال الرجال لا يتفق مع حظر التمييز ومع الحق في الحصول على مكافأة متساوية عند تساوي العمل.
    139. The Rapporteur recommended that the judiciary should monitor conditions of detention or imprisonment closely and systematically to ensure that they were consistent with the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and with respect for human dignity enshrined in the international human rights instruments. UN 139- وكان المقرر الخاص قد أوصى بأنه ينبغي للقضاء أن يراقب عن كثب وبشكل منتظم أوضاع الاحتجاز أو السجن لضمان اتساقها مع حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومع احترام الكرامة الإنسانية على النحو المكرس في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    This is no easy task for a country with a difficult International Monetary Fund structural adjustment programme, with a ban on economic and military assistance from the only super-Power in the world, with 2.4 million Afghan refugees forgotten by the world, with more Kashmiri refugees coming in needing protection. UN وليست هذه بالمهمة اليسيرة لبلد ينفذ برنامجا للتكيف الهيكلي حدده له صندوق النقد الدولي، مع حظر للمساعدة الاقتصادية والعسكرية من الدولة الكبرى الوحيدة في العالم، فضلا عن وجود ٢,٤ مليون لاجئ أفغاني نسيهم العالم، وتدفق المزيد من اللاجئين الكشميريين الذين هم في حاجة الى الحماية.
    On the one hand, States could specify the transfer-of-title transactions that will be permitted, prohibiting all others, and subject these permitted devices to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement regime applicable to security rights. UN فمن ناحية، يمكن أن تعيّن الدول معاملات نقل حق الملكية التي سيُسمح بها، مع حظر جميع المعاملات الأخرى، ومع إخضاع هذه الأدوات المسموح بها لنظام الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية والإنفاذ الواجب التطبيق على الحقوق الضمانية.
    (b) Conflict with the ban on abuse of power; UN )ب( التعارض مع حظر إساءة استعمال السلطة؛
    Exclusive dealing which substantially lessens competition, with third line forcing prohibited per se; UN (ج) المعاملة الحصرية التي تقلل كثيراً من المنافسة، مع حظر الإلزام بالشراء من طرف ثالث، في حد ذاته؛
    The media is provided with password-protected advance access - under embargo - to allow adequate preparation time for timely reporting. UN ولتمكين وسائط الإعلام من أخذ الوقت الكافي لإعداد المادة الإخبارية في الوقت المناسب، يتيح الأونكتاد للصحفيين الوصول مسبقاً وعلى نحو محمي بكلمة سر إلى التقارير - مع حظر النشر.
    The right to retain a nationality corresponds to the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. UN ويتطابق الحق في الاحتفاظ بالجنسية مع حظر الحرمان من الجنسية تعسفاً.
    While international human rights bodies have yet to take the step of holding the death penalty to per se run afoul of the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, there is clearly a trend in this direction at the regional and national levels. UN وفي حين أن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان لم تتخذ بعد خطوة اعتبار عقوبة الإعدام متعارضة، في حد ذاتها، مع حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن الاتجاه نحو ذلك واضح على الصعيدين الإقليمي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد