Sentences should be commensurate with the gravity of the crime. | UN | وينبغي أن تكون الأحكام متمشية مع خطورة الجريمة. |
It also provided for penalties commensurate with the gravity of the crime. | UN | كما ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة. |
The Special Rapporteur was informed by several District Attorney’s Offices that the view of the family is taken into consideration as long as their request is compatible with the gravity of the offence. | UN | وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة. |
The forfeiture described above shall not be applied if its imposition would not be commensurate with the severity of the offence committed. | UN | ولا تطبق المصادرة المذكورة أعلاه إذا كان فرضها لا يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
Moreover, in countries in which there are laws that deal specifically with the issue, the penalties foreseen may not be commensurate with the seriousness of the crime. | UN | بل إنَّ الجزاءات، الموقَّعة في البلدان التي توجد بها قوانين تعالج هذه القضية تحديدا لا تتناسب مع خطورة الجريمة. |
The State party should ensure that penalties stipulated by the law are commensurate with the gravity of the crime. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تناسب العقوبات التي ينص عليها القانون مع خطورة الجريمة. |
However, it expressed disappointment that prostitution of persons between 16 and 18 years of age was still not prohibited and that court sentences for traffickers were often not commensurate with the gravity of the crime. | UN | غير أنهم أعربوا عن خيبة الأمل لأن بغاء الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً لم يُحظر بعد ولأن الأحكام التي تصدرها المحاكم في حق المتجرين لا تتناسب في أغلب الأحيان مع خطورة الجريمة. |
Such prosecutions are to be carried out in accordance with international law providing for fair trial, mindful that sanctions be commensurate with the gravity of the crime. | UN | وينبغي إجراء هذه المحاكمات، وفقا للقانون الدولي الذي يقضي بإقامة محاكمة عادلة، مع مراعاة أن تتناسب العقوبات مع خطورة الجريمة. |
Such prosecutions are to be carried out in accordance with international law providing for fair trial, mindful that sanctions be commensurate with the gravity of the crime. | UN | وينبغي إجراء هذه المحاكمات وفقا للقانون الدولي الذي يقضي بإقامة محاكمة عادلة، مع مراعاة أن تتناسب العقوبات مع خطورة الجريمة. |
Such prosecutions are to be carried out in accordance with international law providing for fair trial, mindful that sanctions be commensurate with the gravity of the crime. | UN | وينبغي أن تُجرى هذه المحاكمات وفقا للقانون الدولي الذي يقضي بإقامة محاكمة عادلة، مع مراعاة أن تتناسب العقوبات مع خطورة الجريمة. |
Such prosecutions are to be carried out in accordance with international law providing for fair trial, mindful that sanctions be commensurate with the gravity of the crime. | UN | وينبغي إجراء هذه المحاكمات وفقا للقانون الدولي الذي يقضي بإقامة محاكمة عادلة، مع مراعاة أن تتناسب العقوبات مع خطورة الجريمة. |
Under the Criminal Code, punishment is imposed in proportion with the gravity of the offence and the degree of responsibility of the offender, including ranges for both imprisonment and fines. | UN | بموجب القانون الجنائي تُفرض العقوبة على نحو متناسب مع خطورة الجريمة ودرجة مسؤولية مرتكبها، بما في ذلك مدة السجن ومقدار الغرامة. |
The State party should ensure that violent acts, discrimination and hate speech are systematically investigated, prosecuted and the alleged perpetrators prosecuted, if found guilty, convicted and sanctioned with penalties commensurate with the gravity of the offence. | UN | وينبغي للدولة أن تكفل إجراء التحقيق بشكل منتظم وملاحقة ومعاقبة الجناة المزعومين، في حال إثبات الذنب وإدانتهم ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة. |
It would appreciate receiving information from the State party concerning the sentences given to persons convicted of rape, and whether the punishments are commensurate with the gravity of the offence. | UN | وتود تلقي معلومات من الدولة الطرف بشأن العقوبات التي يحكم بها على المدانين بالاغتصاب، وما إذا كانت تلك العقوبات متناسبة مع خطورة الجريمة. |
(c) Ensure that sanctions against the perpetrators of child sex crimes are commensurate with the severity of the offence and take place within the criminal justice system; | UN | (ج) كفالة تناسب العقوبات التي تفرض على مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال مع خطورة الجريمة واتخاذها في إطار النظام القضائي الجنائي؛ |
Where enforced disappearances constituting offences under ordinary law were concerned, the longest limitation period stipulated in domestic law should be applied - or, in any event, a limitation period commensurate with the seriousness of the crime. | UN | أما فيما يخص أفعال الاختفاء القسري التي تشكّل جرائم بموجب القانون العام، فإن مدة التقادم ينبغي أن تكون أطول مدة محددة في القانون الوطني أو أن تكون، في جميع الأحوال، متناسبة مع خطورة الجريمة. |
14. In considering the sentences for these different offenders, the principle that the sanction must be commensurate with the seriousness of the crime should be emphasized. | UN | ٤١ - وينبغي التشديد، عند النظر في اﻷحكام الواجب فرضها على مختلف المجرمين هؤلاء، على مبدأ تكافؤ الجزاء مع خطورة الجريمة. |
16. AI noted that, while the Penal Code forbade physical violence against detainees and provided for penalties against officials found responsible for such actions, the law did not criminalize all forms of torture and did not provide for penalties appropriate to the grave nature of the crime. | UN | 16- ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يحظر العنف البدني ضد المحتجزين وينص على فرض عقوبات على المسؤولين الذين يثبت ارتكابهم لهذا النوع من الأعمال، فإن هذا القانون لا يجرّم جميع أنواع التعذيب ولا ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة. |
3.1 The author complains that the sentence of preventive detention was manifestly excessive given the gravity of the offence and, thus, failed to respect his right to be treated with dignity in breach of article 7, or alternatively article 10, paragraph 1. | UN | 3-1 يشتكي صاحب البلاغ من أن الحكم بالحبس الاحتياطي الصادر ضده لم يكن يتناسب بكل وضوح مع خطورة الجريمة وأنه لم يراع من ثم حقه في أن يعامل بكرامة، مما يشكل انتهاكاً للمادة 7، أو الفقرة 1 من المادة 10. |
(b) Ensure that, at the state level, the definition of the offence of torture conforms to the definition set forth in article 1 of the Convention and that it is punishable by appropriate penalties which take into account its grave nature, as established in article 4 of the Convention; | UN | (ب) ضمان تطابق تعريف جريمة التعذيب على صعيد الولاية مع التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، وتضمنه عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية؛ |
7. Better train its law enforcement officials to ensure that perpetrators of sexual violence are prosecuted in a more severe and consequent manner, and follow the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to guarantee appropriate compensation and support and assistance measures for victims of sexual violence (Luxembourg); | UN | 7- تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريباً أفضل لضمان مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي وتشديد العقوبات الموقعة بحقهم على نحو يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة، ومتابعة تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لضمان تقديم التعويض المناسب واتخاذ ما يلزم من تدابير لدعم ضحايا العنف الجنسي ومساعدتهم (لكسمبرغ)؛ |
The punishment handed down and compensation provided to victims should be proportionate to the gravity of the crime committed. | UN | وينبغي أن تكون العقوبة المسلّطة والتعويض المقدم إلى الضحايا متناسبين مع خطورة الجريمة المرتكبة. |
Given that the bill proposed increasing the period from 10 to 30 years, it could be considered sufficiently lengthy and proportionate to the seriousness of the crime. | UN | ولما كان مشروع القانون يقترح زيادة الفترة من 10 سنوات إلى 30 سنة، فإنه يمكن اعتبارها مدة طويلة بما يكفي ومتناسبة مع خطورة الجريمة. |
The SPT recommends correcting this lacuna by including in the Code a criminal offence in conformity with article 1 of the Convention against Torture and by establishing penalties commensurate with the seriousness of the offence. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بسد هذه الثغرة بإدراج نص على هذه الجريمة في القانون وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وبالنص على عقوبات على ارتكابها تتناسب مع خطورة الجريمة. |