This system seeks to implement control systems with a graded approach, i.e. commensurate with the degree of risk associated with each source. | UN | ويرمي هذا النظام إلى تنفيذ أنظمة المراقبة مع اتباع نهج متدرج، أي نهج يتناسب مع درجة المخاطر المرتبطة بكل مصدر. |
It stresses, however, that integration is a means, not the end itself, and judicious judgement is required to align the related mechanism with the degree of integration required for given circumstances. | UN | غير أنها تؤكد على أن التكامل وسيلة، لا غاية في حد ذاته، وأنه لا بد من التقدير السديد لمواءمة الآلية ذات الصلة مع درجة التكامل اللازمة لظروف معينة. |
This system seeks to implement control systems with a graded approach, i.e. one that is commensurate with the degree of risk associated with each source; | UN | ويتوخى هذا النظام تنفيذ أنظمة للمراقبة باتباع نهج متدرج، أي نهج يتناسب مع درجة المخاطر المرتبطة بكل مصدر؛ |
As observed by the Commission, the due diligence standard must further be directly proportional to the degree of risk of harm. | UN | وكما لاحظت اللجنة، فإن معيار الحرص الواجب يجب أن يكون أيضا متناسبا بشكل مباشر مع درجة مخاطر حصول الضرر. |
The current, overly concise, drafting stands in contrast to the degree of detail in articles 45 and 46. | UN | فالصياغـة الحاليـة المفرطة في اﻹيجاز تتناقض مع درجة التفصيل التي جاءت بها المادتان ٥٤ و ٦٤. |
The salary rates applied to each case were consistent with the grade of the staff member and the place of separation for that staff member. | UN | وكانت معدلات المرتبات المطبقة في كل حالة متسقة مع درجة الموظف ومكان انتهاء خدمة ذلك الموظف. |
And with an astonishing degree of accuracy, they respond just like the actual jury. | Open Subtitles | و مع درجة مذهلة من الدقة يستجيبون مثل المحلفين الأصلييين تمامًا |
Tri- to octa-CNs are very lipophilic and their water solubility and vapour pressure decrease with the degree of chlorination. | UN | وثاني الى ثامن النفثالينات شديدة الذوبان في الدهون، ويتناقص ذوبانها في الماء وضغط البخار فيها مع درجة الكلورة. |
Tri- to octa-CNs are very lipophilic and their water solubility and vapour pressure decrease with the degree of chlorination. | UN | وثاني الى ثامن النفثالينات شديدة الذوبان في الدهون، ويتناقص ذوبانها في الماء وضغط البخار فيها مع درجة الكلورة. |
(Mr. Boucaouris, Greece) If this matter is settled, the degree of security that can be obtained through an international convention varies with the degree of compromise reached on the verification-compliance issue. | UN | وعلى فرض تسوية هذه المسألة فإن درجة اﻷمن التي يمكن الحصول عليها من خلال اتفاقية دولية، تتغير مع درجة الحل التوفيقي الذي أمكن التوصل اليه بخصوص الامتثال للتحقق. |
The main obstacles to exports of processed agricultural products, at the present time, are tariff barriers in the industrial countries escalating with the degree of processing. | UN | وفي الوقت الحالي تتمثل العقبات الرئيسية أمام صادرات المنتجات الزراعية المجهزة في الحواجز الجمركية التي تفرضها البلدان الصناعية والتي تتصاعد مع درجة التجهيز. |
Water solubility and vapour pressure decrease with the degree of chlorination. | UN | 21 - وينخفض الذوبان في الماء وضغط البخار مع درجة الكلورة. |
Water solubility and vapour pressure decrease with the degree of chlorination. | UN | 21 - وينخفض الذوبان في الماء وضغط البخار مع درجة الكلورة. |
Contractual compensation schemes for various termination grounds typically include compensation commensurate with the degree of completion of the works at the time of termination. | UN | تتضمن مخططات التعويض التعاقدي عن مختلف أسباب الانهاء عادة تعويضا يتناسب مع درجة اكتمال اﻷعمال وقت الانهاء . |
Under the principle of proportionality, the response to a disaster should be in proportion to the degree of suffering and urgency. | UN | وأما بمبدأ النسبية، فيعني أن الاستجابة للكارثة ينبغي أن تكون متناسبة مع درجة المعاناة والاستعجال. |
It was also indicated that the due diligence standard must be directly proportional to the degree of risk or harm. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ينبغي لمعيار العناية الواجبة أن تكون متناسبة مباشرة مع درجة المخاطرة أو الضرر. |
Incapacity pensions in respect of occupational risks are awarded in amounts directly proportional to the degree of incapacity. | UN | وتمنح معاشات العجز فيما يختص بالمخاطر المهنية بمبالغ تتناسب مباشرة مع درجة العجز. |
A donation of 4 million euros (Euro) will enable UNRWA to tailor special hardship case benefit levels to the degree of a family's poverty; | UN | وهناك تبرع قيمته 4 ملايين يورو سيمكن الأونروا من موائمة مستويات استحقاقات حالات العسر الشديد مع درجة فقر الأسرة؛ |
The salary rates applied to each case were consistent with the grade of the staff member and the place of separation for that staff member. | UN | وكانت معدلات المرتبات المطبقة في كل حالة متسقة مع درجة الموظف ومكان انتهاء خدمة ذلك الموظف. |
And what do you hope to do with an undergraduate degree in English literature? | Open Subtitles | وماذا تأمل أن تفعل مع درجة البكالوريوس في الأدب الإنجليزي؟ |
Whatever their origin, however, such groups had a hierarchical structure with a degree of specialization in their ranks. | UN | ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها. |
Legal action was taken against them, in accordance with Military Directive No. 65, which specifies punishment depending on the degree of violation. | UN | فقد اتُخذت الإجراءات القانونية ضدهم وفقا للتوجيه العسكري رقم 65 الذي يفرض عقوبات تتناسب مع درجة الانتهاك. |