ويكيبيديا

    "مع دستورها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with its Constitution
        
    • with the Constitution
        
    • with its own constitution
        
    Japan pursues this policy in a spirit of international cooperation and in keeping with its Constitution, which prohibits the use of force as a means of resolving international conflicts. UN وتتبع اليابان هذه السياسة بروح من التعاون الدولي وتمشيا مع دستورها الذي يحظر استخدام القوة كوسيلة لحل الصراعات الدولية.
    " France remains willing to promote a just and lasting solution in conformity with its Constitution and on the basis of respect for the wishes of the peoples concerned. UN " لا تزال فرنسا على استعداد لﻹسهام في ايجاد حل عادل ودائم يتفق مع دستورها ويحترم إرادة السكان المعنيين.
    In practice a State applied the double criminality principle in determining its obligation to extradite, consistent with its Constitution or national law. UN ومن الناحية العملية تُطَبّق الدولة مبدأ ازدواجية التجريم عند تحديد التزامها بالتسليم، بما يتمشى مع دستورها أو قانونها الوطني.
    It stated that, therefore, some articles of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in that regard were inconsistent with its Constitution. UN وذكرت أن بعض مواد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري المتصلة بهذا الموضوع تتعارض بالتالي مع دستورها.
    Algeria needs to ensure that all its legislation and regulations are consistent with the Constitution, on the one hand, and with international agreements, on the other. UN ولذلك من الضروري على وجه الاستعجال أن تضمن الجزائر تساوق مجموع تشريعاتها وأنظمتها مع دستورها من جهة ومع الصكوك الدولية من جهة أخرى.
    Zimbabwe had significantly curtailed freedom of speech and association and freedom of the press in total disregard for human rights, and had enacted repressive legislation at odds with its own constitution. UN أما زيمبابوي فقد قيدت كثيراً حرية الكلام والمشاركة مثلما قيدت حرية الصحافة مبدية احتقاراً كلياً لحقوق الإنسان، وعلى سبيل المثال فقد وضعت تشريعاً قمعياً يتنافى حتى مع دستورها.
    " France remains willing to promote a just and lasting solution in conformity with its Constitution and on the basis of respect for the wishes of the peoples concerned. UN " لا تزال فرنسا على استعداد لﻹسهام في إيجاد حل عادل دائم يتفق مع دستورها ويحترم إرادة السكان المعنيين.
    43. The new Constitution provided that all the norms of customary international law were binding on South Africa in so far as they were consistent with its Constitution. UN ٤٣ - وأضاف أن الدستور الجديد ينص على أن جميع قواعد القانون الدولي المتواضع عليها تصبح ملزمة لجنوب افريقيا بالقدر الذي تتفق فيه مع دستورها.
    Colombia, in keeping with its Constitution and its status as a party to the Treaty of Tlatelolco, has an obligation not to produce, possess or make use of nuclear weapons. UN وإن على كولومبيا، تمشياً مع دستورها ومع مركزها كطرف في معاهدة تلاتيلولكو، التزاماً بعدم انتاج اﻷسلحة النووية أو حيازتها أو استخدامها.
    With reference to the provisions of articles 1, 14, 16, 17, 21, 22 and 29 of this Convention, the Government of the Republic of Indonesia declares that it will apply these articles in conformity with its Constitution. UN وفيما يتعلق بأحكام المواد ١ و٤١ و٦١ و٧١ و١٢ و٢٢ و٩٢ من هذه الاتفاقية، تعلن حكومة جمهورية اندونيسيا انها ستطبق هذه المواد بما يتمشى مع دستورها.
    He asked for details of how the many international human rights instruments that Iceland had ratified worked together with its Constitution and domestic legislation. UN وطلب تفاصيل عن كيفية توافق الصكوك الدولية العديدة الخاصة بحقوق الإنسان، التي صدقتها أيسلندا، مع دستورها وتشريعاتها المحلية.
    6.4 As regards the alleged violation of article 22 of the Covenant, the Committee notes that the State party has referred to the fact that relevant provisions of the National Security Law are in conformity with its Constitution. UN 6-4 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للمادة 22 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أشارت إلى أن أحكام قانون الأمن القومي ذات الصلة تتفق مع دستورها.
    The Committee members will recall its finding on this issue in the Views as follows: " As regards the alleged violation of article 22 of the Covenant, the Committee notes that the State party has referred to the fact that relevant provisions of the National Security Law are in conformity with its Constitution. UN ويذكر أعضاء اللجنة أن استنتاجاتها بشأن هذه المسألة في الآراء كانت على النحو التالي: " فيما يخص الانتهاك المزعوم للمادة 22 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أشارت إلى أن أحكام قانون الأمن القومي ذات الصلة تتفق مع دستورها.
    53. Mr. López (Peru) said that his Government would consider application of the provisions of the draft resolution insofar as they were in line with its Constitution and the international obligations from human rights treaties to which Peru was a party. UN 53 - السيد لوبيز (بيرو): قال إن حكومة بلده ستنظر في تطبيق أحكام مشروع القرار بقدر ما تتفق مع دستورها ومع الالتزامات الدولية المنبثقة عن معاهدات حقوق الإنسان التي بيرو طرف فيها.
    Finally, in one report, the reviewing experts made an observation on human rights issues and cautioned the State party under review to amend a section of its anti-corruption act in order to be consistent with its Constitution and adhere to its international human rights obligations by upholding the presumption of innocence. UN 25- وأخيراً، أدلى الخبراء المستعرِضون في أحد التقارير بملاحظة بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان ونبّهوا الدولة الطرف المستعرضة إلى ضرورة تعديل أحد مواد قانونها المتعلق بمكافحة الفساد حتى يتوافق مع دستورها ويمتثل لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان من خلال التمسك بمبدأ افتراض البراءة.
    104. Nigeria takes note of the recommendations above and in the interim would like to state that, among the recommendations, there are some that enjoy the support of Nigeria, there are others that need to be further examined, and there are others which do not enjoy the support of Nigeria because they are in conflict with its Constitution and laws. UN 104- وتحيط نيجيريا علماً بالتوصيات الواردة أعلاه وتود أن تؤكد أن بعض هذه التوصيات يحظى بدعمها وأن هناك توصيات أخرى تحتاج إلى مزيد من الدراسة، وأخرى لا تؤيدها نيجيريا لأنها تتعارض مع دستورها وقوانينها.
    The Government of Sweden has examined the contents of the reservation made by the Republic of Indonesia, by which the Republic of Indonesia expresses that " With reference to the provisions of articles 1, 14, 16, 17, 21, 22 and 29 of this Convention, the Government of the Republic of Indonesia declares that it will apply these articles in conformity with its Constitution " . UN درست حكومة السويد التحفظ الذي أبدته جمهورية اندونيسيا الذي أعربت فيه عن رأيها بأنه " بالاشارة إلى أحكام المواد ١ و٤١ و٦١ و٧١ و١٢ و٢٢ و٩٢ من هذه الاتفاقية تعلن حكومة جمهورية اندونيسيا أنها ستطبق هذه المواد بما يتمشى مع دستورها " .
    The Government of Sweden has examined the contents of the reservation made by the Republic of Indonesia, by which the Republic of Indonesia expresses that “With reference to the provisions of articles 1, 14, 16, 17, 21, 22 and 29 of this Convention, the Government of the Republic of Indonesia declares that it will apply these articles in conformity with its Constitution”. UN درست حكومة السويد مضمون التحفظ الذي أبدته جمهورية اندونيسيا الذي ذكرت فيه أنه " بالاشارة إلى أحكام المواد ١ و٤١ و٦١ و٧١ و١٢ و٢٢ و٩٢ من هذه الاتفاقية تعلن حكومة جمهورية اندونيسيا أنها ستطبق هذه المواد بما يتمشى مع دستورها " .
    The United States pointed out the difficulty of implementing the provisions of article 2, paragraph 1 (c), of the model treaty because such legislation would not be constitutional in the United States which can only take reasonable steps, consistent with its Constitution and other applicable laws, to punish persons who engage in such conspiracies when they violate United States law. UN 55- وأشارت الولايات المتحدة إلى صعوبة تنفيذ أحكام الفقرة 1 (ج) من المادة 2 من المعاهدة النموذجية لأنَّ مثل هذا التشريع لن يكون دستورياً في الولايات المتحدة التي لا يمكن إلاَّ أن تتخذ خطوات معقولة تتماشى مع دستورها وغيره من القوانين المنطبقة، لمعاقبة الأشخاص الضالعين في مثل هذه المؤامرات عند خرقهم لقانون الولايات المتحدة.
    104. Brunei Darussalam also supports any programmes related to religious harmony, in line with the Constitution of Brunei Darussalam and Islamic principles. UN 104- وتدعم بروني دار السلام أيضاً كل البرامج المعنية بالتآلف الديني، بما يتوافق مع دستورها ومع المبادئ الإسلامية.
    Portugal, as a party to a number of bilateral, regional and universal treaties on extradition or prosecution, was working for closer cooperation with other States to prevent the creation of safe havens. It had, however, entered certain reservations to those treaties in line with its own constitution, which prohibited extradition on political grounds or for crimes which would attract unduly severe penalties in the requesting State. UN وذكر أن البرتغال بوصفها طرفاً في عدد من المعاهدات الثنائية والإقليمية والعالمية المتعلقة بالتسليم أو المحاكمة تعمل على أساس توثيق تعاونها مع الدول الأخرى لمنع إيجاد ملاجئ آمنة، إلا أنها أبدت بعض التحفظات على تلك المعاهدات بما يتفق مع دستورها الذي يحظر التسليم على أساس سياسي كما يحظره بالنسبة للجرائم التي يمكن أن تنجم عنها عقوبات قاسية بغير لزوم في الدولة الطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد