It also agreed with the author that several articles of the Covenant had been violated. | UN | واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت. |
She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. | UN | وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ. |
Accordingly, there was no obligation to conduct an interview with the author and the failure to do so does not constitute discrimination. | UN | وبناء عليه، ليس هناك ما يلزم بإجراء مقابلة مع صاحبة البلاغ وعدم إجرائها لا يشكل تمييزاً. |
Her son, N.K., a " college " student, studying art, lived with the author and his grandmother. | UN | وكان ابنها، ن. ك.، تلميذاً يدرس الفنون الجميلة في أحد المعاهد الثانوية، ويقيم مع صاحبة البلاغ وجدته. |
He also testified that most of the married men working at the hairdresser's shop with the author had extramarital relationships and that his wife had sometimes expressed her repulsion about this situation. | UN | وشهد زوج صاحبة البلاغ أيضاً بأن معظم الرجال المتزوجين الذين يعملون في محل الحلاقة مع صاحبة البلاغ لهم علاقات خارج نطاق الزواج وبأن زوجته أعربت أحياناً عن امتعاضها لهذا الوضع. |
She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. | UN | وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ. |
The Court also decided that the children's temporary residence would be with the author. | UN | كما قررت المحكمة أن تكون الإقامة المؤقتة للطفلين مع صاحبة البلاغ. |
Her son, N.K., a " college " student, studying art, lived with the author and his grandmother. | UN | وكان ابنها، ن. ك.، تلميذاً يدرس الفنون الجميلة في أحد المعاهد الثانوية، ويقيم مع صاحبة البلاغ وجدته. |
4.7 In a judgement of 27 July 2012, the District Court of Naestved decided that the son was to take up domicile with the author. | UN | 4-7 وفي حكم صادر في 27 تموز/يوليه 2012، قضت المحكمة المحلية في نيستفيد بأن يقيم الابن مع صاحبة البلاغ. |
4.5 On 10 October 2005, the State party informed the Committee that it had entered into negotiations with the author and her family in order to resolve the matter. | UN | 4-5 وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تتفاوض مع صاحبة البلاغ وأسرتها من أجل تسوية الأمر. |
6. On 8 February 2007, the State party informed the Committee that it had successfully concluded the negotiations with the author. | UN | 6- وفي 8 شباط/فبراير 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها أنجزت بنجاح المفاوضات مع صاحبة البلاغ. |
4.5 On 10 October 2005, the State party informed the Committee that it had entered into negotiations with the author and her family in order to resolve the matter. | UN | 4-5 وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تتفاوض مع صاحبة البلاغ وأسرتها من أجل تسوية الأمر. |
6. On 8 February 2007, the State party informed the Committee that it had successfully concluded the negotiations with the author. | UN | 6- وفي 8 شباط/فبراير 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها أنجزت بنجاح المفاوضات مع صاحبة البلاغ. |
No interview with the author was conducted. | UN | ولم تجر أي مقابلة مع صاحبة البلاغ. |
4.6 The State party further denies that it was under any obligation to conduct a separate interview with the author in the context of her husband's asylum claim and that, even if it was, the failure would not constitute discrimination. | UN | 4-6 وتنفي الدولة الطرف أيضاً أنها ملزمة بإجراء مقابلة على انفراد مع صاحبة البلاغ في إطار التماس زوجها اللجوء، وتقول إن عدم إجراء المقابلة، حتى لو كان هناك إلزام بإجرائها، لا يشكل تمييزاً. |
7.5 The State party agrees with the author that in principle article 15 of the Covenant also prohibits ex analogia application of a law to the disadvantage of a person charged with an offence. | UN | ٧-٥ وتتفق الدولة الطرف مع صاحبة البلاغ على أن المبدأ الوارد في المادة ٥١ من العهد يحظر أيضا تطبيق القانون بحكم القياس على نحو يضر بالشخص المتهم بجريمة. |
2.10 On 28 November 2003, the Minister of Home Affairs met with the author, her husband and their lawyer to review Mr. Gonzalez's application for citizenship. | UN | 2-10 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اجتمع وزير الداخلية مع صاحبة البلاغ وزوجها ومحاميهما لمراجعة طلب السيد غونزاليز الحصول على الجنسية. |
Before deciding the case, the Migration Board conducted a short introductory interview in connection with the asylum application as well as a longer interview with the author which lasted approximately one hour and forty minutes and was conducted in the presence of her appointed counsel and an interpreter, whom the author confirmed that she understood well. | UN | وقبل البت في القضية، أجرت دائرة الهجرة مقابلة تمهيدية قصيرة مع صاحبة البلاغ بشأن طلب اللجوء فضلاً عن مقابلة أطول دامت حوالي ساعة وأربعين دقيقة وأجريت بحضور محاميها المعين ومترجم فوري أكدت صاحبة البلاغ أنها تفهمه جيداً. |
Before deciding the case, the Migration Board conducted a short introductory interview in connection with the asylum application as well as a longer interview with the author which lasted approximately one hour and forty minutes and was conducted in the presence of her appointed counsel and an interpreter, whom the author confirmed that she understood well. | UN | وقبل البت في القضية، أجرت دائرة الهجرة مقابلة تمهيدية قصيرة مع صاحبة البلاغ بشأن طلب اللجوء فضلاً عن مقابلة أطول دامت حوالي ساعة وأربعين دقيقة وأجريت بحضور محاميها المعين ومترجم فوري أكدت صاحبة البلاغ أنها تفهمه جيداً. |
2.7 In May 1989, Mr. Ospina Sardi broke off the negotiations with the author without providing an explanation; only in November 1989 were the Italian authorities informed, upon request, of the " final divorce judgement " of 13 March 1989. | UN | ٢-٧ وفي أيار/مايو ٩٨٩١ قطع السيد اوسبينا ساردي المفاوضات مع صاحبة البلاغ دون أي تفسير؛ ولم تتلق السلطات الايطالية اشعارا بصدور " حكم نهائي بالطلاق " في ٣١ آذار/مارس ٩٨٩١ إلا في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ وبناء على طلبها. |