The post of Special Adviser on Africa should be filled rapidly, in line with the request of the General Assembly. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي ملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بسرعة تمشيا مع طلب الجمعية العامة. |
The Committee agreed to this request and asked the Secretariat to forward the information to PAIS along with the request for comments. | UN | ووافقت اللجنة على طلب الوفد وطلبت إلى الأمانة العامة أن ترسل المعلومات إلى الجمعية الإسلامية مع طلب بالتعليق عليها. |
In this context, my Government concurs with the request of the Chargé d'affaires of the Permanent Mission of Italy to the United Nations for an open meeting of the Security Council. | UN | وفي هذا السياق، تتفق حكومتي مع طلب القائم بأعمال البعثة الدائمة ﻹيطاليا لجلسة علنية لمجلس اﻷمن. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
In keeping with the request of the General Assembly to the Secretariat to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have again been consolidated into a single document covering six countries. | UN | وتمشيا مع طلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة توحيد وتبسيط التقارير كلما أمكن ذلك، جرى مرة أخرى توحيد تقارير البلدان المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في وثيقة واحدة تغطي ستة بلدان. |
In keeping with the request of the Assembly to the Secretariat to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have again been consolidated into a single document covering six countries. | UN | وتمشيا مع طلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة توحيد وتبسيط التقارير كلما أمكن ذلك، جرى مرة أخرى توحيد تقارير البلدان المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في وثيقة واحدة تغطي ستة بلدان. |
In line with the request of the parties, it is currently proposed to ask the monitors to serve in civilian clothes. | UN | وتمشيا مع طلب الطرفين، يُقترح حاليا مطالبة المراقبين بأن يعملوا بالزي المدني. |
I would like to thank you, Mr. President, for your cooperation with the request to resume the tenth emergency special session. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تعاونكم مع طلب استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
An end use/user certificate must be submitted with the request. | UN | ويجب تقديم شهادة استعمال/المستخدم مع طلب الحصول على الترخيص. |
These requirements have already been brought to the attention of resident coordinators with the request to ensure their early implementation. | UN | وكان قد جرى لفت انتباه المنسقين المقيمين الى هذه المتطلبات مع طلب العمل على ضمان تنفيذها المبكر. |
:: The Philippine Bureau of Immigration amended and updated its Blacklist Order in line with the request of the Committee | UN | :: قام مكتب الهجرة الفلبيني بتعديل واستكمال الأمر الإداري الذي يتضمن قائمته السوداء تمشيا مع طلب اللجنة. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Decision-guidance documents are sent to all Parties with a request that they make a decision regarding future import of the chemical. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
It's an environmental impact report with a request for an immediate injunction. | Open Subtitles | وهو تقرير عن التأثير البيئي مع طلب لاصدار امر قضائي فوري. |
:: Improved communication with the Field Personnel Division in the Department of Field Support, with a request for a recruitment assistance visit to UNDOF | UN | :: تحسين الاتصال مع شعبة الموظفين الميدانيين بإدارة الدعم الميداني، مع طلب بزيارة لتقديم المساعدة في استقدام الموظفين لقوة مراقبة فض الاشتباك. |
Long outstanding balances which cannot be cleared will be submitted to Headquarters with a request for write-off action. | UN | وسيتم تقديم الأرصدة غير المسددة منذ فترة طويلة، والتي لا يمكن تسديدها، إلى المقر مع طلب باتخاذ إجراء بشطبها. |
:: Zimbabwe's ability to consult with requesting States as a matter of practice and also request further information in order to execute MLA requests notwithstanding the absence of explicit provisions on this in their law. | UN | :: حرص زمبابوي على التشاور مع الدول الطالبة كعرف متبع مع طلب المزيد من المعلومات من أجل تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على الرغم من خلو قوانينها من أحكام صريحة في هذا الشأن. |
She further claims that relevant medical documentation was supplied with the application for the building permission. | UN | وتدعي كذلك أن المستندات الطبية ذات الصلة قدمت مع طلب ترخيص البناء. |
To this end, it was necessary to file a writ of execution along with an application to commence enforcement proceedings with the bailiff. | UN | ولأجل ذلك، من الضرورة بمكان إصدار أمر بالتنفيذ جنباً إلى جنب مع طلب البدء في إجراءات الإنفاذ بواسطة المأمور. |
At this point, I would like to thank you, Mr. President, for your positive response to the request for the resumption of this important session. | UN | الآن أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تجاوبكم مع طلب استئناف هذه الدورة الهامة. |
59. During the reporting period, the regional commissions have intensified their efforts in this regard at all levels, in line with the requests of the General Assembly. | UN | 59 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثّفت اللجان الإقليمية جهودها في هذا الصدد على جميع الصعد، تمشيا مع طلب الجمعية العامة. |
It is difficult for them to cope with a demand for credit that is strongly concentrated in a short period of the year. | UN | إذ يصعب على هذه المؤسسات أن تتعامل مع طلب على الائتمانات يتركز بقوة في فترة قصيرة من السنة. |
The Committee has also adopted replies from the Chairman in respect of 132 reports, having requested a follow-up report from every State. | UN | وأقرت اللجنة أيضا الردود الواردة من الرئيس فيما يخص 132 تقريرا، مع طلب تقارير متابعة من كل دولة. |