ويكيبيديا

    "مع ما يقابلها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with corresponding
        
    • with the corresponding
        
    Standard tools have been prepared for formulating regional, country and thematic programmes that will translate results into measurable targets with corresponding resource estimates. UN وأُعدت أدوات نموذجية لصوغ برامج إقليمية وقطرية ومواضيعية تترجم النتائج إلى أهداف قابلة للقياس مع ما يقابلها من تقديرات للموارد اللازمة.
    The delegation should describe mechanisms for ensuring proper coordination with corresponding bodies in the United Kingdom. UN وطلبت إلى الوفد أن يصف الآليات القائمة لضمان التنسيق الملائم مع ما يقابلها من هيئات في المملكة المتحدة.
    The Emergency Regulations reflected a number of changes, including the establishment of the HRTF with corresponding reporting obligations. UN ونظام الطوارئ يبيّن عددا من التغيرات بما فيها إنشاء فرقة العمل لحقوق اﻹنسان مع ما يقابلها من واجبات الابلاغ.
    7. More detailed comments from UNDP management on each recommendation offered by the evaluation, together with corresponding key action points, are provided in the annex, below. UN 7 - وترد في المرفق أدناه تعليقات أكثر تفصيلا من إدارة البرنامج الإنمائي بشأن كل توصية من التوصيات المقدمة في التقييم، مع ما يقابلها من نقاط العمل الرئيسية. مرفق
    In this connection, members will find in column three of the note the numbers of the draft resolutions or decisions for action in the plenary, with the corresponding numbers of draft resolutions or decisions in the Third Committee in column four of the same note. UN وفي هذا الصدد، سيجد الأعضاء في العمود الثالث من المذكرة أرقام مشاريع القرارات والمقررات التي يتعين البت فيها في الجلسة العامة، مع ما يقابلها من أرقام مشاريع القرارات أو المقررات في اللجنة الثالثة والتي ترد في العمود الرابع من نفس المذكرة.
    Preliminary analysis to date indicates that significant new trade opportunities are expected to open up for a wide range of agricultural commodities, including vegetable oils and fats, oilmeal, rice, wheat and maize, with corresponding income gains for the exporting developing countries. UN وتشير التحاليل اﻷولية الى إمكانية توفر فرص تجارية جديدة لمجموعة متنوعة من السلع الزراعية ومنها الزيوت النباتية والشحوم ، والكُسْب، واﻷرز، والقمح والذرة، مع ما يقابلها من مكاسب في اﻹيرادات للبلدان النامية المصدرة.
    There is a consensus that the transition to the twenty-first century will witness a quantum leap in the development and exploitation of information technologies, with corresponding ramifications for social and economic organization, the environment, culture and the development of a global information infrastructure. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن الانتقال إلى القرن الحادي والعشرين سيشهد قفزة كمية في تطوير واستغلال تكنولوجيا المعلومات، مع ما يقابلها من تفرعات تتعلق بالتنظيم الاجتماعي والاقتصادي، والبيئة، والثقافة، وتكوين هيكل أساسي عالمي للمعلومات.
    (c) The development of a gender policy with corresponding adjustments to the organization's postings and promotions procedures. UN )ج) وضع سياسات جنسانية مع ما يقابلها من تعديلات على إجراءات الإعلان عن الوظائف والترقيات التي تتخذها المنظمة؛
    44. The left side of table 2 lists the four outputs of the management results framework defined in the midterm review of the strategic plan, with corresponding indicators, baselines and targets. UN 44 - وترد في الجانب الأيمن من الجدول 2 النواتج الأربعة لإطار نتائج الإدارة المحدد في الاستعراض نصف السنوي للخطة الاستراتيجية، مع ما يقابلها من مؤشرات وخطوط أساس وأهداف.
    The other half gives an overview of the UN-SPIDER network, for example the regional support offices, available data sources, the geographic information system software tools, case studies, relevant institutions and information about specific disaster events with corresponding lists of available pre- and post-disaster data. UN ويعطي النصف الآخر لمحة عامة عن شبكة سبايدر، من قبيل مكاتب الدعم الإقليمية ومصادر البيانات المتاحة وأدوات برمجيات نظام المعلومات الجغرافية ودراسات الحالة والمؤسسات ذات الصلة والمعلومات عن أحداث كوارث معينة مع ما يقابلها من قوائم البيانات المتاحة قبل وقوع الكوارث وبعدها.
    The implementation plan also details short- and medium-term priorities within the five strategic areas of intervention identified in the LRA strategy, with corresponding projects that require funding. UN كما تبين خطة التنفيذ بالتفصيل الأولويات القصيرة والمتوسطة الأجل في إطار مجالات التدخل الاستراتيجية الخمسة الواردة في الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة، مع ما يقابلها من المشاريع التي تحتاج إلى التمويل.
    13. The scope of work should address in detail the technical specifications for ammunition (including submunition) with corresponding exact figures for: UN 13- وينبغي أن يتناول نطاق العمل بالتفصيل المواصفات التقنية للذخيرة (بما في ذلك الذخيرة الفرعية، مع ما يقابلها من أرقام دقيقة تتعلق بما يلي:
    The overall lower requirements were partly offset by increases of 7 per cent in salaries for the national General Service and National Officer categories effective 1 March 2006 and 1 February 2007, respectively, with corresponding increased requirements for hazardous duty station allowances. UN وقوبل إجمالي الانخفاض في الاحتياجات جزئيا بزيادات قدرها 7 في المائة في المرتبات الممنوحة لفئتي الخدمة الوطنية العامة والموظفين الوطنيين اعتبارا من 1 آذار/مارس 2006 و 1 شباط/فبراير 2007، على التوالي، مع ما يقابلها من زيادة في الاحتياجات لبدلات مراكز العمل الخطرة.
    54. Developing clear, simple and common goals for the rule of law, with corresponding benchmarks and indicators measuring progress towards those goals, would be essential for Member States and the United Nations in generating collective, measurable progress towards implementing the programme of action. UN 54 - إن تحديد أهداف واضحة وبسيطة ومشتركة لسيادة القانون، مع ما يقابلها من معايير مرجعية ومؤشرات تقيس التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف، سيشكل أداة أساسية للدول الأعضاء والأمم المتحدة في إحراز تقدم جماعي يمكن قياسه نحو تنفيذ برنامج العمل.
    The UNESCO Gender Equality Action Plan for 2008-2013 contains strategic actions by programme sectors and by the entire organization pertaining to gender equality with corresponding expected outcomes and performance indicators. UN وتتضمن خطة عمل اليونسكو لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013 إجراءات استراتيجية حسب القطاعات البرنامجية وحسب المنظمة بأكملها في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين مع ما يقابلها من نتائج متوقعة ومؤشرات أداء.
    22. The reliance on non-core resources, with corresponding unpredictability of funding and timing of payments and the restricted use for which voluntary contributions may be earmarked, has made the management and programme implementation of United Nations operational activities for development more challenging. UN 22 - لقد أدى الاعتماد على الموارد غير الأساسية، مع ما يقابلها من عدم القدرة على التنبؤ بالتمويل، وبتوقيت المدفوعات، والاستخدام المقيد الذي يمكن أن تخصص له التبرعات، إلى جعل إدارة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية، وتنفيذ برامجها، أمرا أكثر تحديا.
    (c) Ensure that resolutions to establish or renew mandates, or to impose enforcement measures under Chapter VII of the Charter of the United Nations, contain provisions, as appropriate, on the prevention of, and response to, sexual violence, with corresponding reporting requirements to the Council; UN (ج) كفالة أن تتضمن القرارات الصادرة لإنشاء ولايات أو تجديدها، أو لفرض تدابير إنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أحكاما، حسب الاقتضاء، تقضي بمنع العنف الجنسي والتصدي له، مع ما يقابلها من متطلبات تقديم التقارير إلى المجلس؛
    Once the strategy is approved, the second step will be to develop the strategic framework for 2014-2015, which will operationalize the identified priorities with corresponding indicators of achievement and performance measures. UN وفي هذا الصدد، متى تمت الموافقة على الاستراتيجية، تتمثل الخطوة الثانية في وضع الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015، الذي سيكفل تنفيذ الأولويات التي تم تحديدها مع ما يقابلها من مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء.
    38. The process of modification of the commentaries on the United Nations Model Convention aimed to explain the genesis and rationale of the various existing and new provisions, a proper comparison with corresponding identical or differing provisions in other model conventions, and the removal of several extracts and paragraphs which, over the years, have outlived their utility or become irrelevant. UN ٣٨ - وترمي عملية تنقيح التعليقات على اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية إلى تفسير اﻷصل واﻷساس المنطقي اللذين تستند إليهما مختلف اﻷحكام القائمة والجديدة، وإجراء مقارنة سليمة مع ما يقابلها من أحكام مماثلة أو مختلفة في اتفاقيات نموذجية أخرى، وحذف عدة مقاطع وفقرات أصبحت بعد مرور السنين غير ذات جدوى أو أصبحت غير قابلة للتطبيق.
    There are significant advantages in keeping paragraphs 4 and 5 as identical as possible with the corresponding paragraphs in article 26 of the OECD Model Convention. UN وهناك مزايا كبيرة في المحافظة على تطابق الفقرتين 4 و 5 قدر الإمكان مع ما يقابلها من الفقرات الواردة في المادة 26 من اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية.
    In any event, he recalls that some of his claims refer to rights and freedoms which are not explicitly enshrined in the Convention or are protected in a clearly restrictive manner if compared with the corresponding rights and freedoms of the Covenant. UN وفي جميع الأحوال، يذكّر صاحب البلاغ بأن بعض ادعاءاته تشير إلى حقوق وحريات لا تنصّ عليها الاتفاقية بصراحة أو تحميها بصورة محدودة بالمقارنة مع ما يقابلها من حقوق وحريات في إطار العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد