ويكيبيديا

    "مع ما يقرب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with approximately
        
    • with almost
        
    • with nearly
        
    • with close
        
    The number of staff supervised has also increased from one to seven, with approximately six consultants contracted. UN كما ازداد عدد الموظفين الخاضعين للإشراف من موظف واحد إلى سبعة موظفين مع التعاقد مع ما يقرب من ستة استشاريين.
    He remained continuously handcuffed for 32 hours, in a cell shared with approximately 40 detainees. UN وظل مكبل اليدين لمدة 32 ساعة في زنزانة يتشاركها مع ما يقرب 40 محتجزاً.
    Partially achieved. 55,538 troops were moved using regional air assets during the current period compared with approximately 19,818 troops moved during the previous period UN نُقل 538 55 جنديا باستخدام الأصول الجوية الإقليمية خلال الفترة الحالية بالمقارنة مع ما يقرب من 818 19 جنديا نُقلوا خلال الفترة السابقة
    There was, in addition, a National Commission for Women, as well as 16 state commissions for women, and the Central Social Welfare Board maintained links with almost 12,000 women's non-governmental organizations. UN وإضافة إلى ذلك، تقيم لجنة وطنية معنية بالمرأة، إلى جانب 16 لجنة حكومية معنية بالنساء والمجلس المركزي للرعاية الاجتماعية، صلات مع ما يقرب من 000 12 منظمة نسائية غير حكومية.
    Alex is on this flight, along with almost 200 other people. Open Subtitles أليكس في هذه الرحلة، جنبا إلى جنب مع ما يقرب 200 شخص آخرين.
    Approximately 200,000 trained pastoral agents work as volunteers with nearly 2 million families on topics related to children. UN ويعمل حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ عامل رعوي مدرب بصفة متطوعين مع ما يقرب من مليوني أسرة في مواضيع ذات صلة باﻷطفال.
    The Bali Strategic Plan has a menu of issues and areas of work that overlaps with close to 70% of the entire UNEP programme of work. UN إن خطة بالي الاستراتيجية لها قائمة من القضايا ومجالات العمل التي تتداخل مع ما يقرب من 70 بالمائة من برنامج عمل اليونيب بأكمله.
    The Secretariat has negotiated volume cash rebate arrangements with approximately 23 air carriers with which the Organization uses a high volume of service for official travel. UN وقد تفاوضت اﻷمانة العامة على ترتيبات تخفيض نقدي للحجم مع ما يقرب من ٢٣ من شركات النقل الجوي التي تستخدم المنظمة خدماتها بحجم كبير في السفر الرسمي.
    7. The staff working on the consultation process in the Ministry of Foreign Affairs held personal interviews with approximately 40 key human rights actors from State institutions and civil society organizations. UN 7- وقد أجرى موظفو الوزارة المسؤولون عن هذه العملية مقابلاتٍ شخصية مع ما يقرب من 40 من الفعاليات الأساسية في مجال حقوق الإنسان، من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني(3).
    AND REHABILITATION ACTIVITIES 7. Thirteen United Nations agencies continue to provide emergency humanitarian relief assistance to Somalia in collaboration with approximately 50 international and 10 national non-governmental organizations. UN ٧ - تواصل ثلاثة عشر وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة توفير المساعدة الغوثية اﻹنسانية المخصصة لحالات الطوارئ للصومال بالتعاون مع ما يقرب من ٥٠ منظمة غير حكومية دولية و ١٠ منظمات غير حكومية وطنية.
    (ii) Consultations and liaison with approximately 1,000 non-governmental organizations accredited with the Committee, including promotion of networking among non-governmental organizations through regular collection and dissemination of information on their activities; identification of and outreach to other non-governmental organizations active in related fields; UN `2 ' المشاورات والاتصال مع ما يقرب من 000 1 منظمـــة غير حكومية معتمدة لدى اللجنة، بما في ذلك تشجيع الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية عن طريق جمع ونشر المعلومات عن أنشطتها بصورة منتظمة؛ وتحديد المنظمات غير الحكومية الأخرى النشطة في المجالات ذات الصلة وإقامة اتصالات معها؛
    There are an estimated 41,426 total staff members across the Secretariat, with approximately 21,248 staff serving in peacekeeping and special political missions, 16,437 at Headquarters and offices away from Headquarters and 3,741 in the regional commissions and in tribunals (see A/69/292, table 4). UN ويوجد في الأمانة العامة عدد تقديري يبلغ إجماليه 426 41 من الموظفين العاملين، مع ما يقرب من 248 21 موظفا يعملون في بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة، و 437 16 موظفا يعملون في المقر وفي المكاتب خارج المقر، و 741 3 موظفا يعملون في اللجان الإقليمية والمحاكم.
    It was based on interviews with approximately 26,000 persons aged between 16 and 74, of whom six were identified as victims of violence (including threats of violence). UN واستندت الدراسة إلى مقابلات مع ما يقرب من 000 26 شخص تتراوح أعمارهم بين 16 و 74 سنة حدد منهم 6 في المائة كانوا ضحايا للعنف (بما في ذلك التهديد بالعنف).
    UNISFA estimated that, as at 7 February 2014, about 55,000 Misseriya, along with approximately 700,000 assorted livestock, had moved southward through Abyei, with the largest concentration remaining in the vicinity of Diffra, Mekeines, Al Rhadiya, Farouk, Goli, Um Khariet, Dumboloya and Alal. UN وقد قدرت القوة الأمنية المؤقتة أنه، اعتباراً من 7 شباط/فبراير 2014، انتقل قرابة 000 55 من أهالي المسيرية، مع ما يقرب من 000 700 رأس من ماشيتهم على اختلافها، جنوباً عبر أبيي، حيث مكث أكبر تجمع لهم في محيط دِفــرة والمقينص وراضية وفاروق وقولي وأم خريت ودمبولوية وعلال.
    8. UN-Women used the process of preparing its strategic plan to consult with approximately 5,000 partners, including partners from national Governments, civil society and academia, the United Nations system and international development organizations. UN 8 - وقد استخدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة عملية إعداد خطتها الاستراتيجية من أجل التشاور مع ما يقرب من 000 5 شريك بما في ذلك شركاء ينتمون إلى الحكومات والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية الدولية.
    Close contacts have now been established and are being maintained, and working collaboration has been built up with almost all public organizations that are really assisting the armed forces of the Russian Federation in dealing with acute social problems. UN وتمت اﻵن اتصالات وثيقة مع الحرص على بقائها، ووضعت أسس للتعاون العملي مع ما يقرب من جميع المنظمات العامة التي تساعد فعلاً القوات المسلحة في الاتحاد الروسي في معالجة المشكلات الاجتماعية الحادة.
    with almost a dead police department. Open Subtitles مع ما يقرب من القتلى قسم الشرطة.
    But with nearly a quarter million hunting licenses granted in Florida every year, would be a pretty large pool to draw from. Open Subtitles لكن مع ما يقرب من ربع مليون رخص صيد مُنحتْ في "فلوريدا" كُلّ سنة، ستكون مجموعة كبيرة جدّاً للسحب منها
    It maintained cooperation with OHCHR) and its special mechanisms and, every year, conducted human rights dialogue and consultations with nearly 20 other countries. UN وتحافظ على التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والآليات الخاصة التابعة لها، وتقوم كل عام بإجراء حوار ومشاورات بشأن حقوق الإنسان مع ما يقرب من 20 دولة أخرى.
    with nearly complete funding for the statistics component and almost 30 per cent for industrial policy, progress has been achieved mainly in those areas. UN وقد أوشك إكمال تمويل عنصر الاحصاءات، مع ما يقرب من 30 في المائة للسياسة الصناعية، فأُحرز بذلك تقدم في هذين المجالين بشكل خاص.
    He was picked up last week driving his cab with close to a thousand smoke detectors in the trunk. Open Subtitles القى القبض عليه الأسبوع الماضي يقود سيارته الأجرة مع ما يقرب من ألف كاشف دخان في صندوق السيارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد