Its provisions are consistent with human rights principles and standards and the international instruments in which these rights are enshrined. | UN | وأحكامه تتوافق مع مبادئ حقوق الإنسان ومعاييرها، ومع الصكوك الدولية التي تنص على هذه الحقوق؛ |
CELAC shared that understanding, which was consistent with human rights principles and the observance of the rule of law at the national and international levels. | UN | وتشاطر الدول الأعضاء في الجماعة هذا الفهم الذي يتسق مع مبادئ حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Cultural practices and traditional values and beliefs -- as long as they are in line with human rights principles -- can play a critical role in advancing equality, including gender equality. | UN | وما دامت الممارسات الثقافية والقيم والمعتقدات التقليدية تتفق مع مبادئ حقوق الإنسان فيمكنها أن تسهم إسهاما حاسما في النهوض بالمساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
Provision of support to the National Directorate for Prevention of Community Conflict in developing an early warning and conflict prevention rules, policies and procedures package in keeping with principles of human rights and gender mainstreaming | UN | تقديم الدعم للمديرية الوطنية لمنع نشوب النزاعات المجتمعية، بشأن وضع مجموعة قواعد وسياسات وإجراءات للإنذار المبكر ولمنع نشوب النزاعات، بما يتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
The Namibian Bill of Rights took precedence over customary law; consequently any customary law that was incompatible with the principles of human rights was null and void. | UN | وأوضح أن شرعة الحقوق في ناميبيا لها أسبقية على القانون العرفي؛ وعليه، فإن أي قانون عرفي لا يتسق مع مبادئ حقوق الإنسان يُعد لاغياً وباطلاً. |
In South Africa, a comprehensive system of rights for cultural, linguistic, religious and traditional communities is supported by a constitution that recognizes the harmonization of customary law with human rights principles. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يدعم دستور يعترف بمواءمة القانون العرفي مع مبادئ حقوق الإنسان نظاما شاملا لحقوق المجتمعات المحلية الثقافية واللغوية والدينية والتقليدية. |
It should be ensured that norms are in line with human rights principles and that all schools, whether public or private, function in conformity with such norms and standards; | UN | وينبغي ضمان أن تتماشى القواعد مع مبادئ حقوق الإنسان وأن تعمل المدارس، العامة منها والخاصة، طبقاً لهذه القواعد والمعايير؛ |
He called on Member States to ensure that no one is left behind in the AIDS response, urging that countries move from rhetoric to reality by aligning national laws with human rights principles and implement formal mechanisms to engage all communities affected by the epidemic. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى كفالة ألا يتخلف أحد عن الركب في جهود مكافحة الإيدز، حاثّاً البلدان على تحويل الأقوال إلى أفعال عن طريق مواءمة القوانين الوطنية مع مبادئ حقوق الإنسان وتنفيذ آليات رسمية لإشراك جميع المجتمعات المتضررة من هذا الوباء. |
The mandate of the organization would be to develop norms and principles of conduct to guarantee that the Internet will continue to be a democratic medium of expression in full compliance with human rights principles. | UN | وتكون الولاية المسندة إلى المنظمة وضع قواعد السلوك ومبادئه لإبقاء شبكة الإنترنت واسطة ديمقراطية للتعبير مع كامل التوافق مع مبادئ حقوق الإنسان. |
(v) Establish a quality-assurance system for higher education which is consistent with human rights principles and create specific quality assurance mechanisms for human rights education. | UN | إقرار نظام لضمان نوعية التعليم العالي يكون متسقاً مع مبادئ حقوق الإنسان واستحداث آليات خاصة لضمان نوعية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
To this end, it is essential to ensure that educational objectives, practices and the organization of higher education institutions are consistent with human rights principles, through, inter alia, the following strategies: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من ضمان اتساق الأهداف التعليمية لمؤسسات التعليم العالي وممارساتها وتنظيمها مع مبادئ حقوق الإنسان بوسائل منها الاستراتيجيات التالية: |
85. The Special Rapporteur reiterates his recommendation to the Commission to authorize the holding of an expert seminar to discuss and formulate recommendations on current uses of customary laws and practices and their reconciliation with human rights principles. | UN | 85- ويجدد المقرر الخاص توصيته إلى اللجنة بالسماح بعقد حلقة دراسية على مستوى الخبراء لمناقشة وصياغة توصيات تتعلق بالاستخدامات الراهنة للقوانين والممارسات العرفية ومواءمتها مع مبادئ حقوق الإنسان. |
18. The first day's discussions focused on selected debt and economic reform policy elements and their consistency with human rights principles. | UN | 18 - وركّزت المناقشات التي أجريت في اليوم الأول على عناصر منتقاة تتعلق بالديون، وبسياسة الإصلاح الاقتصادي وعلى مدى اتساق تلك العناصر مع مبادئ حقوق الإنسان. |
This is a progressive provision that is largely consistent with human rights principles requiring that children be entitled to naturalization in this case. | UN | 166 - ويتسم هذا الحكم المكرس بالتشريع البحريني بالنسبة لهذه الفئة بقدر كبير من التطور والتوافق مع مبادئ حقوق الإنسان التي تستلزم أن يكون لهؤلاء الأطفال حق الحصول على الجنسية. |
In turn, countries in a position to assist have an obligation to provide support in a manner consistent with human rights principles. | UN | وبالمقابل، فإن البلدان التي بوسعها المساعدة يتعين عليها أن تقدم الدعم على نحو يتسق مع مبادئ حقوق الإنسان(). |
6. Physical security for the project: Physical security for the project's facilities, installations or personnel should be provided in a manner consistent with human rights principles and standards. | UN | 6- الأمن المادي للمشروع: ينبغي توفير الأمن المادي لمرافق المشروع أو منشآته أو موظفيه على نحو متسق مع مبادئ حقوق الإنسان ومعاييرها. |
Cultural practices, traditions and values of indigenous peoples -- as long as they are in line with human rights principles -- can play a critical and positive role in advancing and promoting gender equality and human rights. | UN | ويمكن للممارسات والتقاليد والقيم الثقافية للشعوب الأصلية - ما دامت تتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان - أن تضطلع بدور حاسم وإيجابي في دفع وتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
The Commission stressed the importance for African countries to have knowledgeable professionals, in particular decision makers and those dealing directly with people at the grass-roots level like medical personnel, able to develop policies and practices in line with human rights principles. | UN | وشددت اللجنة على أهمية أن يكون للبلدان الأفريقية مهنيون ذوو معرفة، ولا سيما صناع القرار، ومن يتعاملون مباشرة مع السكان على مستوى القاعدة الشعبية مثل العاملين في القطاع الطبي، والقادرون على وضع سياسات وممارسات تتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان. |
:: Provision of support through workshops to the National Directorate for Prevention of Community Conflict in developing early warning and conflict prevention rules, policies and procedures in keeping with principles of human rights and gender mainstreaming | UN | :: تقديم الدعم من خلال عقد حلقات عمل لفائدة المديرية الوطنية لمنع نشوب النزاعات المجتمعية، بشأن وضع قواعد وسياسات وإجراءات للإنذار المبكر ولمنع نشوب النزاعات، بما يتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
The essence of the Great Green Document on Human Rights is perfectly consistent with the principles of human rights and freedoms enshrined in the Charter of the United Nations as they relate to children. | UN | وهكذا فإن ما جاء في الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان يتفق تماماً وينسجم مع مبادئ حقوق الإنسان والحريات والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالطفولة. |
84. To conform to human rights principles, the monitoring and evaluation system has to be participatory in nature. | UN | 84- ولا بدَّ أن يكون نظام الرصد والتقييم تشاركيّاً بطبيعته كي يتماشى مع مبادئ حقوق الإنسان. |
75. Since 1999, Morocco had been implementing a national human-rights education programme, under which more than 3,000 educators had been trained, and school textbooks had been revised with a view to bringing their content into line with human-rights principles. | UN | 76 - ومنذ عام 1999، قامت المغرب بتنفيذ برنامج وطني لتعليم حقوق الإنسان أتاح تدريب أكثر من 000 3 معلم ومراجعة الكتب المدرسية من أجل مواءمة محتوياتها مع مبادئ حقوق الإنسان. |