ويكيبيديا

    "مع مراعاة التطورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taking into account developments
        
    • taking into account the developments
        
    • taking into consideration developments
        
    It urges the Government to review the Equal Pay Act, taking into account developments that have refined the concepts of equal pay for equal work and for work of comparable value. UN وتحث الحكومة على مراجعة قانون المساواة في اﻷجر مع مراعاة التطورات التي كان لها أثرها في صقل مفهومي اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي ومقابل العمل ذي القيمة المساوية.
    Many organizations have tried to reduce the cost of conference services by reducing the volume of documents distributed and limiting the steps involved in the processing of documents, taking into account developments in information technology. UN وحاول العديد من المنظمات أن تقلص من تكاليف خدمات المؤتمرات عن طريق تخفيض عدد الوثائق الموزعة والحد من الخطوات التي تشملها عملية معالجة الوثائق، مع مراعاة التطورات في تكنولوجيا المعلومات.
    Groundwaters raised sensitive issues particularly from the perspective of environmental protection which needed to find proper reflection in the text, also taking into account developments since the adoption of the 1997 Convention, including within the Commission itself, such as the adoption of the draft articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities. UN وأثارت مسألة المياه الجوفية قضايا حساسة خصوصاً من منظور الحماية البيئية التي ينبغي عكسها بشكل ملائم في النص، مع مراعاة التطورات التي حدثت منذ اعتماد اتفاقية عام 1997، بما في ذلك ضمن إطار اللجنة نفسها، مثل اعتماد مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Consistent with established practice, heads of departments will be afforded flexibility to allocate resources within programmes and within the overall level of resources approved, so as to ensure the implementation of mandated activities taking into account developments during the course of the biennium. UN وسوف يُزوَّد رؤساء الإدارات، بما يتسق مع الممارسة المرعية، بالمرونة اللازمة لتخصيص الموارد داخل البرامج، في إطار المستوى الشامل للموارد المعتمدة، بغية كفالة تنفيذ الأنشطة التي تصدر بشأنها ولايات مع مراعاة التطورات التي تحدث في أثناء فترة السنتين.
    Therefore, the four core human rights elements are again included as recommendations, taking into account the developments witnessed during the mission. UN لذلك أدرجت العناصر الأربعة الأساسية مرة أخرى كتوصيات مع مراعاة التطورات الملحوظة أثناء البعثة.
    Consistent with established practice, heads of departments will be afforded flexibility in allocating resources within programmes and within the overall level of resources approved so as to ensure the implementation of mandated activities, taking into account developments during the course of the biennium. UN واتساقا مع الممارسة المتبعة، ستتاح لرؤساء الإدارات المرونة في توزيع الموارد داخل البرامج وفي حدود المستوى العام للموارد الموافق عليها، بما يكفل تنفيذ الأنشطة المقررة مع مراعاة التطورات المستجدة خلال فترة السنتين.
    In particular, the Committee urges the Government to take further measures to reduce the pay gap in women’s earnings, taking into account developments that have refined the concepts of equal pay for work of comparable value, and to assess the impact of cultural stereotypes and women’s reproductive responsibilities on the continuing pay gap. UN وتحث اللجنة الحكومة على القيام بوجه خاص باتخاذ مزيد من التدابير لتقليل الفجوة اﻷجرية في دخل المرأة، مع مراعاة التطورات التي حسﱠنت مفهوم المساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة، وتحثها كذلك على تقييم أثر القوالب النمطية الثقافية والمسؤوليات اﻹنجابية للمرأة على استمرار الفارق في اﻷجر.
    (iii) The application of the modification to staff in the General Service and related categories, taking into account developments arising from the comprehensive review of the pensionable remuneration and consequent pensions of such staff. UN `٣` انطبــاق التعديــل في نظـام تسوية المعاش التقاعدي على موظفي فئة الخدمات العامة وما يتصل بها من الفئات، مع مراعاة التطورات في الاستعراض الشامل الجاري لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لهؤلاء الموظفين ولمعاشاتهم.
    " 15. Decides to consider, by the first part of 2005, the appropriate modalities for holding the high-level dialogue on financing for development, taking into account developments in the preparations for the high-level event of the General Assembly to be held in 2005; UN " 15 - تقرر أن تنظر، في الشطر الأول من عام 2005، في الطرائق الملائمة لإجراء حوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، مع مراعاة التطورات في الأعمال التحضيرية للحدث الرفيع المستوى للجمعية العامة المزمع تنظيمه في عام 2005؛
    Funding for UNAMI beyond this period would be requested at the appropriate time taking into account developments over the forthcoming months which should help clarify the requirements of the Mission for the balance of the mandate and allow for the formulation of more reliable estimates. UN وستُطلب الأموال اللازمة للبعثة في ما بعد هذه الفترة في الوقت المناسب مع مراعاة التطورات التي ستشهدها الأشهر المقبلة والتي ستوضح لا محالة متطلبات البعثة لتحقيق التوازن في ولايتها وللسماح بوضع تقديرات تتسم بمزيد من الدقة.
    44. At the same time, I shall continually keep the operations of UNFICYP under close review, taking into account developments on the ground and the views of the parties, and shall revert to the Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the UNFICYP mandate, force levels and concept of operations as soon as warranted. UN 44 - وفي الوقت نفسه، سأبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد استعراض دقيق، مع مراعاة التطورات المستجدة في الميدان وآراء الطرفين، وسأعود إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، بتوصيات من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    The Committee is of the view that the continued need for the redeployed Political Affairs Officer (P-5) post should be kept under review, taking into account developments on the ground. UN وترى اللجنة ضرورة إبقاء وظيفة الشؤون السياسية المنقولة (ف-5) قيد الاستعراض، مع مراعاة التطورات الجارية على أرض الواقع.
    Consistent with established practice, heads of departments will be afforded flexibility to allocate 2006-2007 programme budget resources within the programmes, within the overall level of resources approved, so as to ensure the implementation of mandated activities while taking into account developments during the course of the biennium. UN ووفقا للممارسة المتبعة، ستتاح لرؤساء الإدارات المرونة لتوزيع موارد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006 - 2007 داخل البرامج، في حدود المستوى العام للموارد الموافق عليها، وذلك لضمان تنفيذ الأنشطة المقررة مع مراعاة التطورات المستجدة خلال فترة السنتين.
    The Chairperson of the Committee will express the views of the Committee in her oral report to the General Assembly at its sixty-third session in 2008, taking into account developments and discussions within the Committee until September 2008, as well as introduce any decisions the Committee may take at its forty-eighth session. UN وستعرب رئيسة اللجنة عن آراء اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين في عام 2008، مع مراعاة التطورات والمناقشات الجارية داخل اللجنة حتى أيلول/سبتمبر 2008، وستعرض أية مقررات قد تتخذها اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين.
    The Chairperson of the Committee will express the views of the Committee in her oral report to the General Assembly at its sixty-third session in 2008, taking into account developments and discussions within the Committee until September 2008, as well as introduce any decisions the Committee may take at its forty-eighth session. UN وستعرب رئيسة اللجنة عن آراء اللجنة في تقريرها الشفوي إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين في عام 2008، مع مراعاة التطورات والمناقشات الجارية داخل اللجنة حتى أيلول/سبتمبر 2008، وستعرض أية مقررات قد تتخذها اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين.
    40. At the same time, I will continually keep the operations of UNFICYP under close review, taking into account developments on the ground and the views of the parties, and report to the Security Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the UNFICYP mandate, force levels and concept of operations as soon as warranted. UN 40 - وفي الوقت نفسه، سأُبقي عمليات قوة الأمم المتحدة قيد الاستعراض الوثيق، مع مراعاة التطورات المستجدة على أرض الواقع وآراء الطرفين، وسأقدم تقريرا إلى مجلس الأمن يتضمن توصيات، حسب الاقتضاء، من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، حالما تستدعي الضرورة ذلك.
    48. At the same time, I shall continually keep the operations of UNFICYP under close review, taking into account developments on the ground and the views of the parties, and shall revert to the Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the UNFICYP mandate, force levels and concept of operations as soon as warranted. UN 48 - وفي الوقت نفسه، سأُبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد الاستعراض الوثيق، مع مراعاة التطورات المستجدة محليا وآراء الطرفين، وسأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات، حسب الاقتضاء، من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، حالما تستدعي الضرورة ذلك.
    44. At the same time, I shall continually keep the operations of UNFICYP under close review, taking into account developments on the ground and the views of the parties, and shall revert to the Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the UNFICYP mandate, force levels and concept of operations as soon as warranted. UN 44 - وفي الوقت نفسه، سأُبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد الاستعراض الوثيق، مع مراعاة التطورات المستجدة محليا وآراء الطرفين، وسأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات، حسب الاقتضاء، من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، حالما تستدعي الضرورة ذلك.
    45. At the same time, I shall continually keep the operations of UNFICYP under close review, taking into account developments on the ground and the views of the parties, and shall revert to the Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the UNFICYP mandate, force levels and concept of operations as soon as warranted. UN 45 - وفي الوقت نفسه، سأُبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد الاستعراض الوثيق، مع مراعاة التطورات المستجدة في الميدان وآراء الطرفين، وسأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات، حسب الاقتضاء، من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، حالما تستدعي الضرورة ذلك.
    Revise the Public Performance Board Act, taking into account the developments in modern visual media, such as television and video. UN مراجعة قانون مجلس اﻷداء العام مع مراعاة التطورات في وسائل اﻹعلام المرئية الحديثة مثل التلفزة والفيديو.
    In its further work, the Commission should address the question of whether there was a hierarchy of international obligations, taking into consideration developments in international law, particularly with respect to jus cogens rules and erga omnes obligations. UN وينبغي على اللجنة أن تتناول، في أعمالها المقبلة، مسألة وجود تسلسل هرمي في الالتزامات الدولية، مع مراعاة التطورات في مجال القانون الدولي، لا سيما فيما يتعلق بالقواعد اﻵمرة والالتزامات إزاء الكافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد