We agree with the content of almost all of the paragraphs. | UN | ونحن نتفق مع مضمون جميع الفقرات تقريباً. |
The methods should be consistent with the content of human rights. | UN | وينبغي أن تكون الأساليب منسجمة مع مضمون حقوق الإنسان. |
Echoing that sentiment, another representative, speaking on behalf of a group of parties, expressed general agreement with the content of the documents and said that she looked forward to their adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. | UN | وعبرت ممثلة أخرى، تحدثت بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، عن نفس الشعور حيث أعربت عن الاتفاق بوجه عام مع مضمون الوثائق وقالت إنها تتطلع إلى اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
Consequently, by ratifying the State is obliged to amend existing laws and to prepare and promulgate laws in keeping with the contents of the Convention. | UN | :: أن التصديق يُلزم الدولة في نهاية المطاف بتعديل القوانين القائمة، وبوضع وإصدار قوانين تتوافق مع مضمون الاتفاقية. |
This is in line with the contents of the United Nations plan of action on small arms and light weapons, which Venezuela highly values and strongly supports. | UN | ويتماشى ذلك مع مضمون خطة عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي تقدرها فنـزويلا أيما تقدير وتدعمها بقوة. |
Leaving State parties the discretion to transfer the decision over a criminal offence, including imposition of punishment, to administrative authorities and, thus, to avoid the application of the fair trial guarantees under article 14, might lead to results incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | وإذا تركت للأطراف السلطة التقديرية لإحالة القرار الخاص بجريمة جنائية، بما في ذلك فرض العقوبة، إلى سلطات إدارية، وبالتالي تفادي تطبيق ضمانات المحاكمة العادلة بموجب المادة 14، فإن ذلك قد يؤدي إلى نتائج لا تتوافق مع مضمون العهد وغرضه. |
Although the Chamber did not deal with the substance of this case, the fact that it had been filed with the Tribunal may have helped the parties to reach an out-of-court agreement. | UN | ورغم أن غرفة المحكمة لم تتعامل مع مضمون هذه القضية، فإن رفع القضية إلى المحكمة ربما يكون بحد ذاته قد ساعد الطرفين على التوصل إلى الاتفاق خارج إطار المحكمة. |
46. With regard to the draft articles, her delegation agreed in principle with the content of draft article 1. | UN | 46 - وفيما يتصل بمشاريع المواد ذَكَرت أن وفدها يتفق من ناحية المبدأ مع مضمون مشروع المادة 1. |
He had no special problems with the content of paragraph 8, but emphasized representation of the main legal systems of the world and the principle of equitable geographical distribution. | UN | وقال انه لا يلاقي مشاكل خاصة مع مضمون الفقرة ٨ ، بيد أنه أكد على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل . |
44. Positive steps have been taken to formulate an environmental policy that is consistent with the content of the peace agreements. | UN | 44 - وقد اتخذت خطوات إيجابية لوضع سياسة بيئية تتسق مع مضمون اتفاقات السلام. |
You will appreciate that such a change is not compatible with the content, basic considerations and objectives of the confidence-building measures package, which was mutually accepted in principle by both sides. | UN | وستدركون أن مثل هذا التغيير لا يتفق مع مضمون مجموعة تدابير بناء الثقة التي قبلها كلا الجانبان من حيث المبدأ، كما لا يتفق مع الاعتبارات واﻷهداف اﻷساسية لهذه المجموعة. |
As part of national policy and consistent with the content of the Declaration and Programme of Action, Jamaica has already committed itself to the alleviation of poverty as a matter of priority. | UN | إن جامايكا قـــد عقدت العزم فعلا، فــــي إطار سياستها الوطنية، وتمشيا مع مضمون اﻹعلان وبرنامج العمل، على تخفيف حدة الفقر كأمر ذي أولوية. |
Thirdly, as for operative paragraph 12, we consider that the inclusion of this paragraph conflicts with the content of the resolution, which focuses on the illegitimacy of Israeli settlement activities in the Arab lands that were occupied by force. | UN | وثالثا، فيما يتعلق بالفقرة ١٢ من المنطوق، نعتبر أن إدراج هذه الفقرة يتناقض مع مضمون القرار، الذي يركز على عدم شرعية اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية التي احتُلت بالقوة. |
28. The Security Council encourages participants in Council meetings to express agreement without repeating the same content, if they agree, in part or in whole, with the content of a previous statement. | UN | 28 - يشجع مجلس الأمن المشتركين في اجتماعات المجلس على الإعراب عن اتفاقهم دون تكرار نفس المضمون، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع مضمون بيان سابق. |
57. His delegation agreed with the content of draft article 2, which clearly reflected customary international law and international jurisprudence: it was a discretionary right of States to decide whether or not to exercise diplomatic protection. | UN | 57 - وقال إن وفده يتفق مع مضمون مشروع المادة 2، التي تعكس بوضوح القانون الدولي العرفي والفقه الدولي؛ من أن للدول حقا تقديريا بأن تقرر ما إذا كانت ستمارس الحماية الدبلوماسية أم لا. |
In some cases, this has made it possible to prepare proposals to harmonize regulatory frameworks with the contents of the Convention. | UN | وفي بعض الحالات ساعد هذا النشر على تقديم اقتراحات لمواءمة الأطر التقنينية مع مضمون الاتفاقية. |
This would give him a status in the meantime, but naturally all this is in conformity with the contents of paragraph 3. | UN | وسيعطيه ذلك مركزا في هذه اﻷثناء، ولكن كل ذلك بالطبع تمشيا مع مضمون الفقرة ٣. |
The members of the Commission expressed their satisfaction with the report and their agreement with the contents of the declaration of intent, which had already begun to be implemented in several of their countries. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم للتقرير واتفاقهم مع مضمون إعلان النوايا، الذي بدأ تنفيذه بالفعل في عدد من بلدانهم. |
Leaving State parties the discretion to transfer the decision over a criminal offence, including imposition of punishment, to administrative authorities and, thus, to avoid the application of the fair trial guarantees under article 14, might lead to results incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | وإذا تركت للأطراف السلطة التقديرية لإحالة القرار الخاص بجريمة جنائية، بما في ذلك فرض العقوبة، إلى سلطات إدارية، وبالتالي تفادي تطبيق ضمانات المحاكمة العادلة بموجب المادة 14، فإن ذلك قد يؤدي إلى نتائج لا تتوافق مع مضمون العهد وغرضه. |
Her Government disagreed with the position adopted by some others that, if a State had made a reservation which was incompatible with the object and purpose of a treaty, it might be bound by the treaty without the benefit of the reservation, should another party properly object to the reservation on that basis. | UN | ولا توافق حكومتها على الموقف الذي اعتمدته بعض الدول ومفاده أنه إذا قدمت دولة من الدول تحفظات تتنافى مع مضمون وهدف معاهدة من المعاهدات، ربما تكون ملزمة بموجب المعاهدة إلى الاستفادة من التحفظات، فهل يمكن لدولة أخرى أن تعارض على نحو سليم التحفظات على هذا الأساس. |
I agree with the substance of the individual opinion formulated by Ms. Evatt and Ms. Medina Quiroga. | UN | وإنني أتفق مع مضمون الرأي الفردي الذي قدمته السيدة إيفات والسيدة مدينا كيروغا. |
On this point, the statement of my delegation is in full accord with the substance of the statement made by the Portuguese presidency of the European Union on this segment of our debate. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة فإن بيان وفد بلادي يتوافق تماما مع مضمون البيان الذي أدلت به الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي بشأن هذا الشق من مناقشتنا. |
My delegation agrees with the tenor of the report, and will be willing to examine it in greater detail as it comes up for closer scrutiny. | UN | ويتفق وفدي مع مضمون التقرير وهو مستعد لدراسته بمزيد من التفصيل عندما يطرح للتمحيص الدقيق. |