The punishment for these activities is in compliance with the standards of international law. | UN | وتتسق المعاقبة على تنفيذ هذه الأنشطة مع معايير القانون الدولي. |
The punishment for such activities is absolutely in compliance with the standards of international law. | UN | وتتمشى العقوبة المقررة على هذه الأنشطة تماماً مع معايير القانون الدولي. |
Experts from France had assisted in the drafting of some constitutional provisions, but it would take time to harmonize all legislation with the standards of international law. | UN | وساعد خبراء من فرنسا على صياغة بعض اﻷحكام الدستورية، غير أنه يلزم بعض الوقت لمواءمة جميع القوانين مع معايير القانون الدولي. |
Sanctions and embargoes that are not in conformity with the norms of international law serve only to heighten tension. | UN | فالجزاءات وعمليات الحظر التي لا تتفق مع معايير القانون الدولي لا تؤدي إلا لتصعيد التوتر. |
The paper discusses the relevant international law and describes the national law of Australia and Norway, both with large interests in fisheries, and ends by inviting comparison with international law standards. | UN | وتناقش الورقة القانون الدولي ذا الصلة وتصف القانون الوطني لدى أستراليا والنرويج، وهما دولتان لديهما مصالح كبيرة في المصايد، وتختتم بالدعوة إلى المقارنة مع معايير القانون الدولي. |
Any action taken by the Uzbek law-enforcement agencies to arrest and keep in detention persons suspected of committing criminal acts is carried out in accordance with the country's criminal and criminal-procedure legislation and with international legal standards. | UN | تتطابق جميع التدابير التي اتخذتها هيئات إنفاذ القانون في أوزبكستان لاعتقال واحتجاز الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم، مع الأحكام الوطنية للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وكذلك مع معايير القانون الدولي. |
The decision of the Ethiopian court, which is fully in conformity with article 20 of the Ethiopian Constitution, to hold the trial of the three defendants in camera is also fully consistent with the standards of international law. | UN | وقرار المحكمة اﻹثيوبية، الذي يتماشى بالكامل مع المادة ٢٠ من الدستور اﻹثيوبي، بمحاكمة المدعى عليهم الثلاثة محاكمة غير علنية يتمشى تماما بدوره مع معايير القانون الدولي. |
Any discriminatory trading practice, any imposition of unilateral economic measures or extraterritorial application of domestic laws hampers this process and is unacceptable and incompatible with the standards of international law and the principles embodied in the Charter of the United Nations. | UN | وأية ممارسات تجاريـــة تمييزية، أو أي فـــرض لتدابير اقتصادية من جانـــب واحـــد، أو أي تطبيق للقوانين المحلية فيما يتجاوز الحدود الاقليمية، يعوق هذه العملية ولا يمكن قبوله، كما أنه لا يتفـــق مع معايير القانون الدولي والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
New Zealand has consistently said that those responsible for the crimes committed in Timor-Leste in 1999 must be brought to justice in a manner consistent with the standards of international law. | UN | لقد دأبت نيوزيلندا على القول إن المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور - ليشتي في 1999 يجب أن يمثلوا أمام العدالة بطريقة تتمشى مع معايير القانون الدولي. |
Turkmenistan does not accept the recommendation by Hungary to invite experts from the International Labour Organization to overcome existing challenges in the implementation of laws to protect children from the harmful effects of all forms of child labour, since the laws and regulations concerning child labour that it has introduced are in line with the standards of international law. | UN | لا تقبل تركمانستان توصية هنغاريا المتعلقة بدعوة خبراء منظمة العمل الدولية من أجل التغلب على الصعوبات التي تعوق تنفيذ القوانين التي تنص على حماية الطفل من الأضرار الناجمة عن جميع أشكال عمل الأطفال، لأن ما سنته من قوانين ولوائح بشأن عمل الأطفال يتماشى مع معايير القانون الدولي. |
This was done in order to bring national legislation into line with the norms of international law and article 19 or our country's Constitution. | UN | وقد اتخذ ذلك الإجراء لجعل القوانين الوطنية تتماشى مع معايير القانون الدولي والمادة 19 من دستور بلدنا. |
They have rightly described it as discriminatory and as incompatible with the norms of international law and the principles of free trade. | UN | وقد وصفته على حق بأنه ينطوي على تمييــز وبأنــه لا يتمشى مع معايير القانون الدولي ومبادئ التجارة الحرة. |
It reiterated its hope that the sides could resolve their disputes by peaceful means and in conformity with the norms of international law. | UN | كذلك تكرر الرسالة الإعراب عن الأمل في أن يتسنى للجانبين حل منازعاتهما بالوسائل السلمية، وبما يتفق مع معايير القانون الدولي. |
[(b) If they do not wish to travel to the seat of the Court, their evidence shall be taken in the country in which they reside or in such other place as they may agree upon with the Court [in accordance with national requirements [and in compliance with international law standards]The exact formulation will depend on the formulation adopted for article 69. | UN | ])ب( إذا لم يرغب الشهود أو الخبراء في السفر إلى البلد الذي توجد به المحكمة، تؤخذ إفاداتهم في بلدان إقامتهم أو في أي مكان آخر يحددونه بالاتفاق مع المحكمة ]وفقا للشروط الوطنية ]وبما ينسجم مع معايير القانون الدولي[)٣٤([. |