ويكيبيديا

    "مع منح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • giving
        
    • while granting
        
    • with granting
        
    • with the granting
        
    • with the grant of
        
    It was argued that the Council should convey general support to the missions, while giving more discretion to the Secretary-General and his envoys and avoiding micromanagement. UN فقيل أن على المجلس تقديم دعم عام للبعثات، مع منح الأمين العام ومبعوثيه هامشاً أكبر للتصرف وتفادي الدخول في الجزئيات.
    Integrating forest accounting and green accounting in national and global economies, giving due economic values to all direct and indirect benefits of forests and their contribution in GDP UN :: إدماج المحاسبة الحرجية والمحاسبة الخضراء في الاقتصادات الوطنية والعالمية، مع منح قيم اقتصادية لجميع المنافع المباشرة وغير المباشرة للغابات ومساهمتها في الناتج المحلي الإجمالي.
    To adopt environmentally sustainable development strategies giving due priority to social programmes and policies, including those on population and education. UN إعتماد استراتيجيات إنمائية مستدامة بيئيا مع منح اﻷولوية اللازمة للبرامج والسياسات الاجتماعية، بما فيها تلك التي تتعلق بالسكان والتعليم.
    The Committee recommends that the State party ensure that the 2010 Act encouraging low-cost housing construction is implemented and that it pursue its social housing construction programme, giving priority in the assignment of such dwellings to disadvantaged and marginalized groups, particularly the Roma. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    While in theory each people should be able to organize itself into an independent State, where that proved impossible, federal and confederal forms offered an alternative which safeguarded the unity of the State while granting national communities the faculty to preserve their ethnic, cultural and religious identity. UN ومما لا شك فيه أن كل شعب يجب نظريا أن يصبح في وسعه تنظيم نفسه في دولة مستقلة، واذا ما تعذر ذلك فهناك أشكال فيدرالية وكنفيدرالية متاحة للحفاظ على وحدة الدولة مع منح الطوائف الوطنية القدرة على الاحتفاظ بهويتها اﻹثنية والثقافية والدينية.
    The court found that dissolving the attachments was consistent with granting comity to the Danish proceedings, both under the provisions applicable before the commencement of Chapter 15 and under Chapter 15. UN واعتبرت المحكمة أنَّ إلغاء أوامر الحجز متسّق مع منح الإجراءات الدانمركية المجاملة القضائية، سواء بموجب الأحكام الواجبة التطبيق قبل بدء الإجراءات المندرجة في إطار الفصل 15 أو بموجب الفصل 15.
    The Committee recommends that the State party ensure that the 2010 Act encouraging low-cost housing construction is implemented and that it pursue its social housing construction programme, giving priority in the assignment of such dwellings to disadvantaged and marginalized groups, particularly the Roma. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما.
    Option (ii): calculated by using the Party's most recent emissions data to estimate five years of emissions, giving the most weight to the most recent emissions data. UN الخيار `2`: تحسب بإستخدام أحدث بيانات الإنبعاثات لدى الطرف لتقدير إنبعاثات خمس سنوات، مع منح ترجيح أكبر لبيانات الإنبعاثات الأحدث عهداً.
    Governments should focus their efforts and policies on addressing the root causes of poverty and providing for the basic needs of all, giving special priority to the needs and rights of the disadvantaged and under-represented. UN وينبغي أن تركز الحكومات جهودها وسياساتها على التصدي للأسباب الجذرية للفقر، والوفاء بالاحتياجات الأساسية للجميع، مع منح أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق المحرومين والممثلين تمثيلا ناقصا.
    In particular, the Ministry of Education has taken measures to promote distance learning, giving priority to women in rural and suburban areas. UN ولقد اتخذت وزارة التعليم على وجه الخصوص إجراءات إنمائية لتعزيز التعليم من بعد مع منح الأولوية للمرأة من سكان المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    Among the measures suggested to the Special Committee were trade exemptions or concessions, giving priority to the contractors of affected States for investments in the target State, and directly consulting with the affected third States. UN وبين التدابير المقترحة على اللجنة الخاصة الإعفاءات أو الامتيازات التجارية، مع منح الأولوية لمقاولي الدول المتأثرة من أجل الاستثمار في الدولة المستهدفة، والتشاور مباشرة مع الدول الأخرى المتأثرة.
    (i) To continue to move forward in the formulation and implementation of a regional policy for the development of transport infrastructure, giving priority to the specific needs and problems of landlocked developing countries in the region and the interior of transit countries; UN `1 ' مواصلة التقدم في صياغة وتنفيذ سياسة إقليمية لتطوير هياكل النقل الأساسية، مع منح الأولوية للاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة وداخل بلدان المرور العابر؛
    The purpose of this programme is to promote equality of opportunity for all the inhabitants of the country, giving priority to selective and targeted intervention in favour of the sectors most in need and improving the quality of coverage and efficiency in basic social expenditure. UN والهدف من هذا البرنامج هو تشجيع تكافؤ الفرص لجميع سكان البلد، مع منح اﻷولوية لتدخلات مختارة مستهدفة لصالح القطاعات اﻷكثر احتياجا وتحسين نوعية التغطية والكفاءة في المصروفات الاجتماعية اﻷساسية.
    extend effective basic education coverage to 90% of the population between the ages of 7 and 15 years, giving priority to the rural areas; UN تغطية موسعة فعالة أساسية للتعليم لنسبة ٠٩ في المائة من السكان الذين تتراوح أعمارهم بين ٧ سنوات و٥١ سنة، مع منح اﻷولوية للمناطق الريفية؛
    The Government undertakes to allocate to the housing promotion policy no less than 1.5 per cent of the tax revenue budget, beginning in 1997, giving priority to the subsidy for low-cost housing options. UN وتتعهد الحكومة بأن تخصص لسياسة زيادة عدد المساكن، اعتبارا من عام ١٩٩٧، ما لا يقل عن ١,٥ في المائة من ميزانية الضرائب، مع منح اﻷولوية لدعم خيارات اﻹسكان الشعبي.
    72. In order for the benefits of globalization to be shared more evenly, a comprehensive restructuring of the international decision-making and norm-setting structures in a time-bound manner was necessary, giving greater participation to developing countries. UN 72 - وأضاف قائلاً إنه ليتسنى تقاسم مزايا العولمة بمزيد من التساوي، من الضروري إعادة هيكلة شاملة لصنع القرار الدولي وهياكل لوضع القواعد على نحو ملزم زمنياً، مع منح البلدان النامية مزيداً من المشاركة.
    :: The Netherlands will continue to support the work of OHCHR through nonearmarked contributions, currently about US$ 6 million annually, giving the High Commissioner full authority to use this contribution in her efforts to implement the policy priorities of her plan of action. UN :: مواصلة مساندة أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال المساهمات غير المخصصة، التي تبلغ حاليا ما يقرب من 6 ملايين دولار أمريكي سنويا، مع منح المفوضة السامية السلطة الكاملة في استخدام هذه المساهمات في جهودها الرامية إلى تنفيذ أولويات السياسة العامة لبرنامج عملها.
    637. This programme has facilitated improvements in the living standards of the people, especially women, by giving priority to basic health, education and food services. UN 638 - وقد يسَّر هذا البرنامج حدوث تحسينات من نوعية حياة سكان الريف وخاصة المرأة، مع منح أولوية للخدمات الأساسية من صحة وتعليم وتغذية وما إلى ذلك.
    17. Also calls upon Governments, international financial institutions and the private sector to consider the possibility of cancelling or reducing significantly the debt of the heavily indebted poor countries, giving priority to countries emerging from devastating civil wars or that have been devastated by natural disasters; UN 17- تدعو أيضاً الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص إلى النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حد كبير، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمّرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    Imposing conditions on the Palestinian people under occupation while granting prerogatives to the occupation authorities could never inspire confidence in the existing peace process. UN واختتم كلمته قائلا إن فرض الشروط على الشعب الفلسطيني الواقع تحت نير الاحتلال مع منح الامتيازات لسلطات الاحتلال لا يمكن أبدا أن يلهم الناس الثقة في عملية السلام القائمة.
    Respect for difference and acceptance of persons with disabilities as part of human diversity and humanity (art. 3 (d)) is incompatible with granting legal capacity on an assimilationist basis. UN واحترام الاختلاف وقبول الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم جزءاً من التنوع البشري والطبيعة البشرية (المادة 3(د)) لا يتماشى مع منح الأهلية القانونية على أساس استيعابي.
    The slow pace of land title registration means that most people lack proper titles in a context of rising land prices and speculation, major urban and economic development, interference of private interests with the granting and sale of public land, and land grabbing by rich and powerful elements. UN ويعني بطء تسجيل سندات ملكية الأراضي أن الأكثرية ليست لهم سندات ملائمة في سياق ارتفاع أسعار الأراضي والمضاربة، والتنمية الحضرية والاقتصادية الكبرى وتداخل المصالح الخاصة مع منح وبيع الأراضي العمومية وانتزاع العناصر الثريّة والقوية للأراضي.
    Delays associated with the process of issuing the work permits were another common problem, which in one country, was successfully resolved during the reporting period by making issue of work permits simultaneous with the grant of refugee status. UN وكان التأخير في عملية إصدار تراخيص العمل مشكلة أخرى شائعة، نجح أحد البلدان في حلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بجعل إصدار تراخيص العمل متزامناً مع منح وضع اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد