ويكيبيديا

    "مع نهاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the end
        
    • the end of
        
    • with the end
        
    • at the end
        
    • towards the end
        
    • by end
        
    • end of the
        
    • at the close
        
    • by the turn
        
    • the close of
        
    • with the ending
        
    • e cellula
        
    • s end
        
    Negotiations are expected to conclude by the end of 2008. UN ومن المتوقع أن تُختتم المفاوضات مع نهاية عام 2008.
    The guidance is due by the end of 2012. UN ومن المقرر استكمال الإرشادات مع نهاية عام 2012.
    The system was then extended to Jordan in early 1994 and was expected to be in place Agency-wide by the end of 1994. UN ثم جرى توسيع هذا النظام ليشمل اﻷردن في بداية عام ١٩٩٤، وكان من المنتظر اعتماده على صعيد الوكالة مع نهاية ١٩٩٤.
    And, despite all efforts to contain it, terrorism is not fading away with the end of the twentieth century. UN وعلــى الرغــم من جميع الجهود المبذولة من أجــل احتواء اﻹرهاب، فإنه لم يتبدد مع نهاية القرن العشريــن.
    As a result, the balance of uncommitted resources is expected to decrease to $6.5 million at the end of 2001. UN ونتيجة لذلك، يُتوقع أن ينخفض رصيد الموارد غير الملتزم بها إلى 6.5 مليون دولار مع نهاية عام 2001.
    Despite the many obstacles, it was essential that a dedicated system should be operational by the end of 1999. UN ومن اﻷساسي، رغم العديد من الصعوبات أن يكون هناك نظام مكرس جاهز للعمل مع نهاية عام ١٩٩٩.
    His delegation was convinced that a consensus could be reached by the end of the main part of the current session. UN واستطرد يقول إن وفد بلاده مقتنع بإمكانية التوصل إلى توافق في الآراء مع نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    by the end of next week, it will have 30,000, Open Subtitles مع نهاية الأسبوع المقبل سيكون عدد اللاجئين 30 ألفا
    I'll have a mango margarita, and I'll probably have three more drinks by the end of the night. Open Subtitles أنا سآخذ مارغريتا المانجو و من المرجح بأني سأحتاج الى ثلاثة مشروبات إضافية مع نهاية السهرة
    This rate, we'll have enough men by the end of the week. Open Subtitles بهذا المعدل، سوف نملك عددا كافيا من الرجال مع نهاية الأسبوع.
    There would be further elimination of other uses by the end of 2012, with additional risk mitigation measures being introduced in the interim period. UN وسيجري إنهاء استخدامات أخرى مع نهاية عام 2012، وفي هذه الأثناء، سيتم العمل بتدابير إضافية لتخفيف المخاطر.
    17. The Doha Round was launched in 2001 and scheduled to conclude by the end of 2004. UN 17 - انطلقت جولة الدوحة في عام 2001 وكان من المقرر اختتامها مع نهاية 2004.
    Much was also preached about the advent of an era of peace and prosperity with the end of cold war. UN كما قيل الكثير عن حلول عصر يسوده السلام والرخاء مع نهاية الحرب الباردة.
    The culture of peace, as opposed to the culture of conflict, coincides with the end of the cold war. UN إن ثقافة الســلام، التي تتعارض مع ثقافة الصراع تتزامن مع نهاية الحرب الباردة.
    Discussions were undertaken with the United Nations country team regarding the possible transfer of the Unit's capacity to the team at the end of the UNMIN mandate. UN وجرت مناقشات مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن إمكانية تحويل قدرة الوحدة إلى الفريق مع نهاية ولاية البعثة.
    Design and set-up of the database will begin towards the end of 2002. UN وسيبدأ العمل على تصميم ووضع هذه القاعدة مع نهاية عام 2002.
    Performance Measures: Estimate 2005: Reduction of SIBA cases by five per cent by end of 2005. UN تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005.
    In addition, the Agency had not yet been reimbursed by the Palestinian Authority in respect of payments made against value-added tax and port and related charges, which amounted to $13.0 million at the close of 1996. UN كما أن الوكالة لم تكن بعد قد استلمت من السلطة الفلسطينية التعويض عن المدفوعات التي قامت بها كضرائب للقيمة المضافة ورسوم للمرافىء وما شابهها، والتي بلغت ١٣ مليون دولار مع نهاية عام ١٩٩٦.
    The Committee made various recommendations, including a specific proposal to begin collecting views on those parts of the Code which required updating, with the aim of concluding revision of the Code by the turn of the century. UN وأصدرت اللجنة عدة توصيات من بينها اقتراح محدد بالبدء في جمع آراء عن أجزاء المدونة التي تحتاج إلى استكمال بهدف إجراء تنقيح للمدونة مع نهاية العقد.
    Consequently the world has not become the oasis of peace we had hoped for a few years ago with the ending of the cold war and bipolarity. UN وبالتالي، فإن العالم لم يصبح واحة اﻷمان التي توقعناها قبل بضع سنوات مضت مع نهاية الحرب البــــاردة وتلاشي الاستقطاب الثنائي.
    And that's your answer, "Omnis cellula e cellula." Open Subtitles وهذه هي إجابتك مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة
    And the additional 14,000 who will be infected by today's end also deserve to have hope. UN وأولئك الأشخاص الـ 000 14 الذين سيضافون إلى مجموع المصابين مع نهاية هذا اليوم يستحقون أن يكون لديهم أمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد