Following this, the Government should present detailed project proposals in line with the approach and format of the proposals to be made available to the Council. | UN | وفي أعقاب ذلك، ينبغي للحكومة أن تقدم مقترحات مشاريع تفصيلية بما يتمشى مع نهج وشكل المقترحات التي ستقدم إلى المجلس. |
This contrasts with the approach to producing results in Asia and the Pacific and in Latin America and the Caribbean. | UN | ويتباين ذلك مع نهج تحقيق النتائج في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Accordingly, the Hungarian strategy incorporates these and is in harmony with the approach and aims of the Strategic Plan for the Roma Integration Decade Programme (RIÉP). | UN | وبناءً عليه، تُدمج الاستراتيجية الهنغارية هذه النهج وتتفق مع نهج وأهداف الخطة الاستراتيجية لبرنامج عقد إدماج الروما. |
The United States would welcome a draft resolution that reflected a balanced and pragmatic approach consistent with that of the Quartet. | UN | وسترحب الولايات المتحدة بمشروع قرار يعكس نهجا متوازنا وواقعيا يتسق مع نهج اللجنة الرباعية. |
We would welcome a draft resolution under this agenda item that reflected a balanced and pragmatic approach consistent with that of the Quartet. | UN | ونحن نرحب بمشروع قرار في إطار هذا البند من جدول الأعمال عن نهج متوازن وعملي يتماشى مع نهج اللجنة الرباعية. |
In addition, governments at subnational levels will be encouraged to devise development strategies with an approach of local pursuit of the MDGs. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف تشجِّع الحكومات على المستويات دون الوطنية لاستحداث استراتيجيات إنمائية مع نهج للمتابعة المحلية للأهداف الإنمائية للألفية. |
I wonder, therefore, whether an express and specific declaration of a violation of that provision of article 2 is necessary as the only solution and whether an alternative approach consistent with the one adopted by the Committee in relation to the State party's general obligation to provide an effective remedy as prescribed in article 2, paragraph 3 (a), might not be the most appropriate solution. | UN | لذا أتساءل إن كان من الضروري إعلان انتهاك ذلك الحكم من المادة 2 إعلاناً صريحاً ومحدداً باعتباره الحل الوحيد أو إن كان الحل الأنسب قد لا يكون في اتباع نهج بديل متسق مع نهج اللجنة إزاء الالتزام العام للدولة الطرف بتوفير سبيل انتصاف فعال وفقاً لما تقتضيه الفقرة 3(أ) من المادة 2. |
The Russian Federation attributed an important role to mass media in the promotion of racial equality, especially in advertising cultural and social events in line with the approach of the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | فقد أسند الاتحاد الروسي دوراً هاماً إلى وسائط الإعلام في تعزيز المساواة العرقية، وخاصة عن طريق الدعاية للتظاهرات الثقافية والاجتماعية التي تنسجم مع نهج إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
More decisive steps in this direction are now called for, in line with the approach of the Comprehensive Development Framework and similar devices, to ensure ownership not only by recipient country Governments but also by civil society. | UN | ويتعين حاليا اتخاذ خطوات أكثر حسما في هذا الاتجاه باتساق مع نهج إطار التنمية الشامل والأدوات المماثلة، لكفالة المشاركة ليس فحسب من جانب حكومات البلدان المستفيدة ولكن من جانب المجتمع المدني أيضا. |
The programme focuses on interpersonal skills consistent with the approach of the people management programme for middle-level and senior managers. | UN | ويتركز البرنامج على مهارات التفاعل الشخصي بما يتفق مع نهج برنامج إدارة الموارد البشرية للمديرين في المستويات الوسطى والعليا. |
The Development Assistance Committee of the OECD and the bilateral donor agencies have brought out their approaches to development cooperation, which are very consistent with the approach of the independent expert. | UN | وقامت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالات المانحة الثنائية بتوضيح نُهُجها إزاء التعاون الاقتصادي وهي متساوقة جداً مع نهج الخبير المستقل. |
It was suggested by some Parties that any one of these approaches could be combined with the approach of best available technologies, among other matters, in licensing waste disposal facilities. | UN | واقترح بعض الأطراف أنه يمكن ضم أي نهج من هذه النهج مع نهج أفضل التكنولوجيات المتاحة، إلى جانب أمور أخرى، لدى ترخيص مرافق التخلص من النفايات. |
That would be consistent with the approach of earlier expert groups and would allow for the identification of areas of analysis that could be usefully updated to provide a longer-term vision of verification trends. | UN | وهذا يتمشى مع نهج أفرقة الخبراء السابقة ومن شأنه أن يمكن من تحديد مجالات التحليل التي يمكن استكمالها على نحو مفيد لتوفير رؤيا لاتجاهات التحقق على الأجل الطويل. |
This restricted definition of the term " minorities " , for the purposes of article 27, is also in contrast with the approach of bodies such as the United Nations Working Group on Minorities and the Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities. | UN | فالتعريف الضيق لمصطلح " الأقليات " لأغراض المادة 27 يتنافى أيضاً مع نهج هيئات كفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأقليات واللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية بشأن الأقليات القومية. |
In accordance with rule 22 of the rules of procedure and consistent with the approach for the election of officers taken at the second meeting of the Conference, the election of officers at the third meeting could proceed as follows: | UN | 2- ووفقاً للمادة 22 من النظام الداخلي واتساقاً مع نهج انتخاب أعضاء المكتب الذي اتبع في الاجتماع الثاني للمؤتمر، فمن الممكن أن يمضي انتخاب أعضاء المكتب في الاجتماع الثالث كما يلي: |
774. UN-Habitat follows the United Nations system accounting standards and its approach is consistent with that of United Nations Headquarters. | UN | 774 - يتقيّد موئل الأمم المتحدة بالمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، ونهجه متسق مع نهج مقر الأمم المتحدة. |
Regional and subregional organizations could also help to resolve problems, since their approach was consistent with that of the United Nations. | UN | كما يمكن للتعاون الإقليمي والإقليمي الفرعي أن يساعد على حل المشاكل نظراً لأن النهج الذي تأخذ به هذه المنظمات يتفق مع نهج الأمم المتحدة. |
That approach is consistent with that of the UNODC counter-piracy programme, which remains ready to support the implementation of the report's recommendations, as directed by Member States. | UN | وهو نهج متسق مع نهج برنامج المكتب لمكافحة القرصنة، الذي يبدي استعدادا دائما لدعم العمل على تنفيذ توصيات التقرير، وفقا لتوجيهات الدول الأعضاء. |
Consistent with an approach that links peace and security, Argentina has contributed to peacekeeping, humanitarian assistance, good governance and technical cooperation for development. | UN | وتمشيا مع نهج يربط بين السلام والأمن، تسهم الأرجنتين في عمليات حفظ السلام والمساعدات والحكم الرشيد والتعاون التقني من أجل التنمية. |
The pilot projects were developed in line with an approach which initially sets out to explore and provide evidence of a public policy issue, and to then apply gender impact analysis to the policy and resource allocation process in respect of this issue. | UN | وتم تطوير المشاريع الرائدة بما يتفق مع نهج يبدأ مبدئيا بالاستقصاء وتقديم الأدلة المتعلقة بقضية سياساتية عامة، ثم تطبيق تحليل الأثر الجنساني على السياسة وعملية تخصيص الموارد فيما يتعلق بهذه القضية. |
52. The issues at stake could be effectively dealt with only through joint ventures with an approach based on facts and reality. | UN | 52 - ومضت قائلة إن المسائل المعروضة يمكن تناولها بشكل فعّال فحسب من خلال المشاريع المشتركة مع نهج يستند إلى الحقائق والواقع. |
I wonder, therefore, whether an express and specific declaration of a violation of that provision of article 2 is necessary as the only solution and whether an alternative approach consistent with the one adopted by the Committee in relation to the State party's general obligation to provide an effective remedy as prescribed in article 2, paragraph 3 (a), might not be the most appropriate solution. | UN | لذا أتساءل ما إذا كان ضرورياً إعلان انتهاك ذاك الحكم من المادة 2 إعلاناً صريحاً ومحدداً باعتباره الحل الوحيد وما إذا كان الحل الأنسب لا يكمن في اتباع نهج بديل متسق مع نهج اللجنة إزاء الالتزام العام للدولة الطرف بتوفير سبيل انتصاف فعال وفقاً لما تقتضيه الفقرة 3(أ) من المادة 2. |
With respect to disarmament, we differ on the approach of the Secretary-General regarding the priority of the non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وأما فيما يتعلق بنزع السلاح، فنختلف مع نهج الأمين العام بشأن أولوية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
In view of the Panel’s mandate, and in keeping with the “fast-track” processing approach applied to the second instalment of claims, the application of statistical sampling and modelling techniques continues to form the basis for the third instalment of category “C” claims.The “fast-track” processing approach is described in greater detail in the Second Report. | UN | وبالنظر الى ولاية الفريق، وتمشياً مع نهج التجهيز " السريع المسار " المطبﱠق على الدُفعة الثانية من المطالبات، يظل تطبيق تقنيات أخذ العيﱢنات ووضع النماذج الاحصائية يشكل اﻷساس بالنسبة لمعالجة الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " جيم " )٩(. |