ويكيبيديا

    "مع واحد أو أكثر من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with one or more
        
    The active ingredient would often be mixed with one or more organic solvents for application in a liquid form. UN وكثيراً ما يمتزج القوام النشط مع واحد أو أكثر من المذيبات العضوية من أجل التطبيقات في شكل سائل.
    Developing country companies intent on implementing a risk management strategy may do well to invest in building up a good relationship with one or more providers of such instruments. UN وشركات البلدان النامية المصممة على تنفيذ استراتيجية ﻹدارة المخاطر تفعل خيراً إن هي استثمرت في إقامة علاقات طيبة مع واحد أو أكثر من مقدمي هذه السندات.
    Each secretariat is headed by a minister, who acts in cooperation with one or more deputy ministers. UN ويرأس كل أمانة وزير، يعمل بالتعاون مع واحد أو أكثر من وكلاء الوزارة.
    Noting with satisfaction that an increasing number of Governments, as well as non-governmental organizations, have developed a working relationship with one or more of the thematic procedures, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عــددا متزايدا مــن الحكومات، ومـن المنظمات غير الحكومية أيضا، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية،
    During his mandate, the Special Rapporteur issued a total of 27 public statements, of which 7 were issued jointly with one or more of the other special procedures mandate holders. UN وأصدر المقرر الخاص خلال فترة ولايته ما مجموعه 27 بيانا عاما، أُصدرت 7 بيانات منها بالاشتراك مع واحد أو أكثر من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Thus in some systems, Type 2 framework agreements were concluded with one or more suppliers or contractors, and in others, they were concluded in all cases with more than one supplier or contractor; UN ومن ثم، يقضي بعض النظم بأن تُبرَم الاتفاقات الإطارية من النوع 2 مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، بينما تقضي نظم أخرى بأن تُبرم تلك الاتفاقات في جميع الحالات مع أكثر من مورّد أو مقاول واحد؛
    Noting with satisfaction than an increasing number of Governments, as well as non-governmental organizations, have developed a working relationship with one or more of the thematic procedures, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عــددا متزايدا مــن الحكومات، ومـن المنظمات غير الحكومية أيضا، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية،
    Noting with satisfaction that an increasing number of Governments, as well as non-governmental organizations, have developed a working relationship with one or more of the thematic procedures, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا متزايدا من الحكومات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية،
    The method for consideration of initial reports is also used in cases where an initial report is combined with one or more subsequent periodic reports. UN ويُستخدم أسلوب النظر في التقارير الأولية أيضا في الحالات التي يكون فيها التقرير الأولي مدمجاً مع واحد أو أكثر من التقارير الدورية اللاحقة.
    All documented best practices were developed in partnership with one or more stakeholders. UN 19 - أُعدت جميع أفضل الممارسات الموثقة من خلال شراكة مع واحد أو أكثر من أصحاب المصلحة.
    Through 16 interviews in the reporting period, forensic analyses and other investigative steps, the Commission has reached a more detailed comprehension of the activities of Ahmed Abu Adass in the years preceding the crime, particularly those activities which brought him into contact with one or more persons linked to known extremist groups. UN فمن خلال 16 مقابلة أجريت في الفترة المشمولة بهذا التقرير وتحاليل جنائية وخطوات تحقيق أخرى، توصلت اللجنة إلى فهم أنشطة أحمد أبو عدس في الأعوام التي سبقت الجريمة بصورة أكثر تفصيلاً، ولا سيما الأنشطة التي جعلته يقيم صلات مع واحد أو أكثر من الأشخاص المرتبطين بمجموعات متطرفة معروفة.
    The single worker who wishes to make use of this doubling option must supply to the employer, in addition to a medical certificate from the physician in charge, proof of the makeup of his household by means of an affidavit authorized by the municipal authority, which demonstrates that the worker at the moment of the request lives exclusively and in fact with one or more of his or her own children. UN وعلى العامل المنفرد الذي يود الاستفادة من فرصة المضاعفة هذه أن يقدم إلى رب العمل، علاوة على شهادة طبية من الطبيب المعالج، إثباتا لتكوين أسرته المعيشية من خلال شهادة من السلطة المجتمعية توضح أن العامل، عند الطلب، يقيم بشكل حصري وفعلي مع واحد أو أكثر من أبنائه.
    78. It should also be noted that the State has recourse to the modality of formulating unilateral acts, in particular, where circumstances so require, especially where a negotiation with one or more other subjects of international law seems difficult. UN ٧٨ - وينبغي اﻹشارة أيضا إلى أن الدولة تلجأ إلى طريقة اﻷفعال الانفرادية، ولا سيما إذا اقتضت الظروف ذلك، وعلى وجه الخصوص عندما يصعب التفاوض مع واحد أو أكثر من أشخاص القانون الدولي اﻵخرين.
    Each secretariat is headed by a minister, who acts in cooperation with one or more deputy ministers. (Constitution, art. 159). UN ويرأس كل أمانة وزير يعمل بالتعاون مع واحد أو أكثر من وكلاء الوزارة (المادة 159 من الدستور).
    Five of these were sent as joint communications with one or more of the following special procedures: on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the situation of human rights defenders, and the independence of judges and lawyers. UN وتم توجيه خمس من هذه الرسائل كرسائل مشتركة مع واحد أو أكثر من الإجراءات الخاصة التالية: الإجراء الخاص بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، واستقلال القضاة والمحامين.
    For most of its existence, Israel has remained locked in a state of war with one or more of its neighbours, and since the creation of the refugee problem, the Palestinian people have been left in limbo, struggling to find their path to a dignified existence, self-determination and independence. UN ولقد بقيت إسرائيل، طيلة أغلب وجودها، رهينة الحرب مع واحد أو أكثر من جيرانها. ومنذ ولادة مشكلة اللاجئين، والشعب الفلسطيني يشعر بأنه ترك للنسيان يكافح من أجل تلمس طريقه إلى وجود كريم وتقرير المصير والاستقلال.
    46. In addition, there are complaints regarding the lack of adequate nursing - nursing at home as well as in nursing homes, where people often have to share a room with one or more residents, resulting in discriminatory lack of respect for private life and family life. UN 46- وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى بشأن نقص التمريض الملائم - التمريض في المنزل وكذلك في دور رعاية المسنين، حيث غالباً ما يضطر الناس إلى تقاسم الغرفة مع واحد أو أكثر من المقيمين، مما يسفر عن عدم احترام تمييزي للحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    7. Subject to paragraph 11 ( " managing for results " ), all programmes and activities are to be aligned with one or more of the following thematic priorities, in which UNIDO has a distinct comparative advantage. UN 7- رهناً بالفقرة 11 ( " الإدارة القائمة على النتائج " )، ينبغي أن تتسق جميع البرامج والأنشطة مع واحد أو أكثر من الأولويات المواضيعية التالية التي تمتلك اليونيدو ميزة نسبية واضحة فيها.
    It has been pointed out that, " apart from remote islands, virtually all countries share a groundwater system with one or more other countries " . UN وقد أشير إلى أنه " إلى جانب الجزر النائية تشترك كل البلدان تقريبا في شبكة من المياه الجوفية مع واحد أو أكثر من البلدان اﻷخرى " )٤(.
    (a) " Type 1 " framework agreements, concluded with one or more suppliers or contractors, in which the specifications, evaluation criteria and all terms and conditions of the procurement were established at the first stage of the procurement, and there was no competition at the second stage. UN (أ) الاتفاقات الإطارية من " النوع 1 " ، التي تُبرم مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، والتي تُحدَّد فيها المواصفات ومعايير التقييم وجميع أحكام وشروط الاشتراء في المرحلة الأولى من عملية الاشتراء، ولا يكون هناك في المرحلة الثانية أي تنافس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد