ويكيبيديا

    "مع وصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the arrival
        
    • the arrival of
        
    • with highest FCMFs
        
    • to the arrival
        
    In fact, they began with the arrival of the first Zionist settlers and became systematic with the establishment of what is referred to as Israel. UN لقد بدأت مع وصول أول المستوطنين الصهاينة إلى أرض فلسطين.
    The pace of verification will increase with the arrival of additional air assets and greater cooperation at Kalmie and Manono airports. UN وستزداد وتيرة عملية التحقق مع وصول موارد جوية إضافية وزيادة التعاون في مطاري كالمي ومانوتو.
    Unfortunately, with the arrival of the technology, a new menace has appeared. UN ومن المؤسف أنه، مع وصول التكنولوجيا الجديدة برز ضرب جديد من التهديدات.
    The aircraft's return coincided with the arrival in the region of the UNMOVIC joint inspection team. UN وتزامن وصول الطائرة مع وصول فريق الأنموفيك المشترك للمنطقة.
    21. The situation on the ground is relatively calm and has improved with the arrival of the CIS peace-keeping force in the area. UN ٢١ - الحالة على أرض الواقع هادئة نسبيا، وقد تحسنت مع وصول قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة الى المنطقة.
    Right now, people like me are out there getting killed by people like you, conveniently timed with the arrival of your old acquaintance. Open Subtitles الآن، والناس مثلي وهناك تعرضه للقتل بمساهمة مستخدمين أمثالك، توقيت ملائم مع وصول
    I appeal to the parties to exercise maximum mutual restraint during the short period before the Agreement enters into force with the arrival of the United Nations observers. UN وإني أناشد الطرفين ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد خلال الفترة القصيرة السابقة على دخول الاتفاق حيز النفاذ مع وصول مراقبي اﻷمم المتحدة.
    A worrying factor has been that all these diseases might break out inside Rwanda with the arrival of large numbers of returnees or in other refugee camps around Rwanda. UN ويتمثل أحد العوامل الداعية الى القلق في أن جميع هذه اﻷمراض يمكن أن تنتشر داخل رواندا مع وصول أعداد كبيرة من العائدين، أو في مخيمات اللاجئين اﻷخرى حول رواندا.
    37. with the arrival of armed groups in the north at the beginning of 2012, local people have seen their freedom of expression systematically restricted. UN 37- مع وصول الجماعات المسلحة إلى الشمال في بداية سنة 2012، بدأت حرية السكان المحليين في التعبير تُقيد بشكل منهجي.
    The engineering capacity of the Mission was enhanced with the arrival of a construction engineer company, an airfield engineer company and two explosive ordnance disposal companies. UN وجرى تعزيز القدرة الهندسية للبعثة مع وصول سرية هندسية لأعمال التشييد، وسرية هندسية للمطارات، وسريتين للتخلص من الذخائر المتفجرة.
    Those clashes had coincided with the arrival of the new Head of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), Martin Kobler, in the region. UN وقد تزامنت تلك الاشتباكات مع وصول مارتن كوبلر، الرئيس الجديد لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى المنطقة.
    The battalion will become fully operational with the arrival of its contingent-owned equipment in the mission area by the end of November. UN وستدخل الكتيبة طور العمل الكامل مع وصول المعدات المملوكة للوحدات في منطقة البعثة بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    The Task Force was not fully operational until late spring of 2006 with the arrival of additional investigative staff with specialized experience in economic crime and large-scale commercial investigations. UN ولم تدخل فرقة العمل طور التشغيل الكامل إلا في أواخر ربيع عام 2006، مع وصول موظفي تحقيق إضافيين يتمتعون بخبرة متخصصة في الجرائم الاقتصادية والتحقيقات التجارية الواسعة النطاق.
    It is expected that this trend will accelerate with the arrival of a training officer in November 2007. UN ومن المتوقع أن تتسارع وتيرة هذا الاتجاه مع وصول موظف التدريب في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    As the incident coincided with the arrival of the Special Representative in the country, he immediately called for a serious inquiry, conducted in accordance with the principles of due process, rule of law and fair trial. UN وبما أن الحادث تزامن مع وصول الممثل الخاص إلى البلد، فقد طلب على الفور إجراء تحقيق جدي وفقا للأصول القانونية ولمبدأي سيادة القانون والمحاكمة العادلة.
    The prospects of a nuclear-free world have become even more dismal with the arrival on the scene of new nuclear Powers. UN بل إن احتمالات إقامة عالم خال من الأسلحة النووية أصبحت أكثر قتامة مع وصول دول حائزة على الأسلحة النووية جديدة إلى الساحة.
    As quickly as possible, in any case at the latest with the arrival of the advance forces of the international peace force in Kosovo, the international aid organizations begin their work. UN تبدأ منظمات المساعدة الدولية عملها بأسرع وقت ممكن، وفي أقصى حد، في أية حال، مع وصول القوات اﻷمامية لقوة السلام الدولية في كوسوفو.
    4. Withdrawal of Ugandan and Rwandan troops will be timed with the arrival of the African peace forces. UN ٤ - توقيت انسحاب القوات اﻷوغندية والرواندية ليتزامن مع وصول قوات السلام اﻷفريقية.
    Hexa-CNs biomagnified in the benthic food chain with highest FCMFs for CN63 and CN72 of 1.5 (Nfon et al., 2008). UN وتضخم سادس النفثالينات أحيائياً في سلسلة أغذية أعماق البحر مع وصول معاملات تضخم السلسلة الغذائية لكل من النفثالينات 63 و72 إلى 1,5 (Nfon وآخرون، 2008).
    Perfectly timed to the arrival of our ships from the West Coast. Open Subtitles توقيتها مثالياً مع وصول سُفننا من الساحل الغربي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد