The human resources requirements of the Mission have been reviewed in line with its mandate, the concept of operations and the drawdown plan. | UN | تم استعراض احتياجات البعثة من الموارد البشرية تمشيا مع ولايتها ومفهوم عملياتها وخطة التخفيض. |
In the same vein, the UNMIK interim civil administration will respect the existing institutions to the extent that they are compatible with its mandate. | UN | وفي الوقت نفسه، ستحترم الإدارة المدنية المؤقتة للبعثة المؤسسات القائمة ما دامت تتوافق هذه المؤسسات مع ولايتها. |
These were offers of additional materials or services that were considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with its mandate. | UN | وتوفر هذه التبرعات مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولايتها. |
These were offers of additional materials or services that were considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with its mandate. | UN | وتوفر هذه التبرعات مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولايتها. |
She thanks the Government for its numerous responses, which attest to its willingness to cooperate with her mandate. | UN | وهي تشكر الحكومة على ردودها العديدة التي تنمّ عن استعدادها للتعاون مع ولايتها. |
The United Nations should play a more active role in Iraq, commensurate with its mandate. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية في العراق، بشكل يتناسب مع ولايتها. |
Participants were hopeful that the Commission would continue to address the problem of commercial fraud in a manner consistent with its mandate and resources. | UN | وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تواصل اللجنة معالجة مشكلة الاحتيال التجاري على نحو يتفق مع ولايتها ومواردها. |
The organization was moving forward in its efforts to strengthen relations with the Committees in a way that was consistent with its mandate. | UN | والمنظمة ماضية قدما في جهودها لتعزيز العلاقات مع اللجان بطريقة تتفق مع ولايتها. |
Looking beyond the most urgent needs, Member States need to expand their support for AMISOM in a manner that enables it to operate within a predictable budget that is commensurate with its mandate. | UN | وبالنظر إلى ما يتجاوز الاحتياجات الأكثر إلحاحا، يتعين على الدول الأعضاء توسيع دعمها لبعثة الاتحاد الأفريقي بطريقة تمكنها من العمل في حدود ميزانية يمكن التنبؤ بها وبما يتناسب مع ولايتها. |
The Mission will continue to review its staffing establishment and align it with its mandate and concept of operations. | UN | وستواصل البعثة استعراض ملاك الموظفين ومواءمته بما يتناسب مع ولايتها ومفهوم عملياتها. |
The Mission continues to review its civilian staffing requirements in line with its mandate. | UN | تواصل البعثة استعراض احتياجاتها من الموظفين المدنيين تمشيا مع ولايتها. |
It concluded, inter alia, that it would have a full consideration of this Report at its third session, in keeping with its mandate. | UN | وخلُصت، في جملة أمور، الى أنها ستنظر في هذا التقرير نظرة كاملة في دورتها الثالثة تمشياً مع ولايتها. |
These emergencies overstretched the capacities of the newly formed Department even before it could prepare itself from an organizational viewpoint to deal with the complexities of each disaster systematically and in accordance with its mandate. | UN | وهذه الطوارئ كانت تتجاز الطاقات التي يمكن توقعها من هذه الادارة المشكلة حديثا حتى من قبل أن تتمكن من إعداد نفسها تنظيميا لمعالجة تعقيدات كل كارثة بشكل منهجي وبما يتفق مع ولايتها. |
In areas such as these, roles may be assigned to the IAEA which, while consistent with its mandate, would go beyond its traditional safeguards functions. | UN | وفي مجالات كهذه، يمكن أن تسند الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدوار تتسق مع ولايتها ولكنها تتجاوز في نفس الوقت مهماتها التقليدية في مجال الضمانات. |
While the United Nations does not have a role in the administration or adjudication of these elections, it will, in line with its mandate and at the request of Afghan authorities, continue to provide technical assistance to and facilitate coherence in international support for the process. | UN | وبالرغم من أنه ليس للأمم المتحدة دور تؤديه في إدارة هذه الانتخابات أو في البت في الشكاوى المتصلة بها، فإنها ستواصل، تمشيا مع ولايتها وبناء على طلب السلطات الأفغانية، توفير المساعدة التقنية وتيسير الاتساق في الدعم الدولي المقدم إلى هذه العملية. |
The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. | UN | وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها. |
Such attempts do not help alleviate the pain of their relatives and also misrepresent the excellent work that the Committee on Missing Persons in Cyprus has been doing in line with its mandate. | UN | وهذه المحاولات لا تساعد على تخفيف وطأة الألم لدى أقاربهم وتعطي فكرة خاطئة عن العمل الممتاز الذي تؤديه اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص تمشياً مع ولايتها. |
UNCITRAL played an important role in developing that framework, in keeping with its mandate of preparing and promoting the adoption and use of legislative and non-legislative instruments in a number of key areas of commercial law. | UN | وتضطلع الأونسيترال بدور مهم في وضع هذا الإطار، تمشياً مع ولايتها المتمثلة في إعداد الصكوك التشريعية وغير التشريعية في عدد من المجالات الرئيسية من القانون التجاري وتشجيع اعتمادها واستخدامها. |
In line with its mandate to seek solutions, UNHCR will actively pursue, where opportunities arise, the design and implementation of comprehensive solutions strategies. | UN | وتمشيا مع ولايتها التي تقتضي منها إيجاد الحلول، ستسعى المفوضية بنشاط عندما تسنح الفرص، إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات تقوم على الحلول الشاملة. |
45. The independent expert wishes to expand the group of minority activists and experts cooperating with her mandate and providing information to it. | UN | 45- تُعرب الخبيرة المستقلة عن رغبتها في زيادة عدد الناشطين والخبراء في مجال حقوق الأقليات الذين يتعاونون مع ولايتها ويزودونها بمعلومات. |
This will include a EULEX presence in line with the mandate of the EULEX mission. | UN | وسيشمل ذلك إقامة وجود لبعثة الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع ولايتها. |
Each commission should be encouraged to adopt practices best suited to its mandate and responsibilities. | UN | وينبغي تشجيع كل لجنة على اعتماد الممارسات التي تتناسب على أفضل وجه مع ولايتها ومسؤولياتها. |
This is in accordance with their mandate to help ensure the security of the personnel of UNMOT, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other international organizations. | UN | وذلك يتفق مع ولايتها التي تكلفها بالمساعدة على توفير اﻷمن لموظفي البعثة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وغيرهما من المنظمات الدولية. |
UNMEE resource proposals are aligned with its core mandate and key activities approved by the Security Council. | UN | مقترحات البعثة المتعلقة بالموارد متطابقة مع ولايتها الأساسية وأنشطتها الرئيسية التي وافق عليها مجلس الأمن. |