ويكيبيديا

    "مغادرة الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • leave the State
        
    • leaving the State
        
    She did try to leave the State party in the summer of 2003, but was refused permission. UN وقد حاولت مغادرة الدولة الطرف في صيف عام 2003 ولكن رُفض التصريح لها بذلك.
    She did try to leave the State party in the summer of 2003, but was refused permission. UN وقد حاولت مغادرة الدولة الطرف في صيف عام 2003 ولكن رُفض التصريح لها بذلك.
    The alien is given an opportunity to voluntarily comply with the duty to leave the State before being subject to such measures. UN وتتاح للأجنبي فرصة الامتثال الطوعي لواجب مغادرة الدولة قبل إخضاعه لتلك التدابير.
    In one case, the removal of accused officials was governed by public service standing orders and applicable regulations that permitted the conditional release of public officers pending judicial procedures on half pay, with a prohibition on their working or leaving the State. UN وفي حالة واحدة، كان عزل الموظف المتهم محكوما بالأوامر المستديمة للخدمة العمومية واللوائح التنظيمية السارية التي تجيز الإفراج المشروط عن الموظف العمومي المتهم إلى حين محاكمته، على أن يتقاضى نصف أجره، مع منعه من العمل أو مغادرة الدولة.
    In one case, the removal of accused officials was governed by public service standing orders and applicable regulations that permitted the conditional removal of public officials on half pay pending judicial procedures, with a prohibition on their working or leaving the State. UN وفي حالة واحدة كان عزل الموظف المتهم محكوماً بالأوامر المستديمة للخدمة العمومية واللوائح التنظيمية السارية التي تجيز العزل المشروط للموظف العمومي المتهم إلى حين محاكمته، على أن يتقاضى نصف أجره، مع منعه من العمل أو مغادرة الدولة.
    Further, if it is considered necessary in the interests of national security and public policy the State may decline to grant a declaration of refugee status and require the person concerned to leave the State. UN وعلاوة على ما سبق، يجوز للدولة إذا ارتأت ذلك ضرورياً من أجل خدمة مصالح الأمن الوطني والسياسة العامة، أن ترفض منح شهادة مركز اللاجئ وأن تطلب من الشخص المعني مغادرة الدولة.
    It is concerned about reports that in some cases, asylum-seekers, including women, are pressured by the authorities to leave the State party, thereby increasing their risk of becoming victims of trafficking. UN ويساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير تفيد بأن السلطات تضغط، في بعض الحالات، على طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء، لحملهم على مغادرة الدولة الطرف، الأمر الذي يزيد من خطر وقوع النساء والفتيات ضحايا للاتجار.
    The new draft law also restricts the right to leave the State party for persons who are " incapable " . UN ويقيد مشروع القانون الجديد أيضاً حق الأشخاص " عديمي الأهلية " في مغادرة الدولة الطرف.
    On 5 February 2007, the complainant forwarded the Committee a copy of the results of his risk assessment, in which his request was denied and he was asked to leave the State party. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    (a) Diplomats A diplomat may be declared persona non grata and required to leave the State in accordance with the relevant rules of international law which govern diplomatic relations. UN 29 - في الحالة الأولى، يمكن إعلان دبلوماسي شخصا غير مرغوب فيه وتطلب منه مغادرة الدولة وفقا للقواعد ذات الصلة من القانون الدولي الذي يحكم العلاقات الدبلوماسية.
    On 5 February 2007, the complainant forwarded the Committee a copy of the results of his risk assessment, in which his request was denied and he was asked to leave the State party. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    On 5 February 2007, the complainant forwarded the Committee a copy of the results of his risk assessment, in which his request was denied and he was asked to leave the State party. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    On 5 February 2007, the complainant forwarded the Committee a copy of the results of his risk assessment, in which his request was denied and he was asked to leave the State party. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    (d) intends to leave the State and enter another State without lawful authority; or UN (د) يعتزم مغادرة الدولة ودخول دولة أخرى من دون إذن قانوني؛ أو
    (l) In order to protect their safety, women should be allowed to leave the State or country regardless of whether they have children. UN )ل( وحماية لسلامتهن، ينبغي أن يتاح للنساء سبيل مغادرة الدولة أو البلد بصرف النظر عما إذا كن أمهات ﻷطفال.
    On 5 February 2007, the complainant forwarded the Committee a copy of the results of his risk assessment, in which his request was denied and he was asked to leave the State party. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، وهو التقييم الذي رُفض فيها طلبه وطُلب إليه فيه مغادرة الدولة الطرف.
    On 5 February 2007, the complainant forwarded the Committee a copy of the results of his risk assessment, in which his request was denied and he was asked to leave the State party. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، وهو التقييم الذي رُفض فيها طلبه وطُلب إليه فيه مغادرة الدولة الطرف.
    In one jurisdiction, the removal of accused officials was governed by public service standing orders and applicable regulations that permitted the conditional removal of public officials on half pay pending the outcome of judicial procedures, with a prohibition on their working or leaving the State. UN وفي إحدى الولايات القضائية، تخضع تنحية الموظف المتهم للأوامر المستديمة للخدمة العمومية واللوائح التنظيمية السارية التي تجيز التنحية المشروطة للموظف العمومي المتهم انتظارا لنتيجة الإجراءات القضائية، على أن يتقاضى نصف أجره، مع منعه من العمل أو مغادرة الدولة.
    In one case, the removal of accused officials was governed by public service standing orders and applicable regulations that permitted the conditional removal of public officials on half pay pending judicial procedures, with a prohibition on their working or leaving the State. UN وفي إحدى الحالات، تخضع تنحية الموظف المتهم للأوامر المستديمة للخدمة العمومية واللوائح التنظيمية السارية التي تجيز التنحية المشروطة للموظف العمومي المتهم انتظارا لمحاكمته، على أن يتقاضى نصف أجره، مع منعه من العمل أو مغادرة الدولة.
    Article 29 of the Constitution guarantees freedom of movement and residence within the limits of the law which, however, imposes some restrictions in this regard. For example, article 94, paragraph 1, of the implementing regulations for the Entry and Residence of Foreigners Act No. 6 of 1973, as amended, prohibits the following blacklisted persons from leaving the State: UN 113- وعلى الرغم من أن الدستور في المادة 29 قد كفل حرية التنقل والإقامة في حدود القانون إلا أنه هنالك بعض القيود التي فرضها القانون، فقد نصت المادة 94/1 من اللائحة التنفيذية لقانون دخول وإقامة الأجانب رقم 6 لسنة 1973 وتعديلاته على حالات الإدراج في القائمة السوداء بغرض منع بعض الأشخاص من مغادرة الدولة وذلك في الحالات الآتية:
    (c) To take all necessary measures, legal and institutional, to strengthen the identification, investigation and prosecution of nationals of the State party involved in the sexual exploitation of children abroad, and take all necessary measures to restrict the movements of convicted or alleged child sex abusers and/or prevent them from leaving the State party, including by imposing stricter travel bans; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة، القانونية منها والمؤسسية، وتعزيز تحديد وتحري وملاحقة حالات رعايا الدولة الطرف الضالعين في استغلال الأطفال جنسياً في الخارج، واتخاذ كل التدابير اللازمة لتقييد تحركات الأشخاص المدانين بجرائم اعتداء جنسي على الأطفال أو المدعى ضلوعهم في تلك الجرائم و/أو منعهم من مغادرة الدولة الطرف، بطرق منها تشديد تدابير حظر السفر المفروضة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد