ويكيبيديا

    "مغلقا أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • closed to
        
    • closed for
        
    Furthermore, the road from Asmara to Barentu, via Keren, remained closed to UNMEE traffic. UN ولا يزال الطريق الذي يربط بين أسمرة وبارنتو مرورا بكرن مغلقا أمام حركة البعثة.
    When, in 1991, the Programme on Transnational Corporations advised on certain petroleum contracts in an Eastern European country that had long been closed to foreign investment, investors were eager to offer fiscal terms attractive to the Government. UN وعندما أدلى البرنامج، في عام ١٩٩١، بمشورته بشأن بعض عقود النفط في بلد أوروبي شرقي كان لفترة طويلة مغلقا أمام الاستثمارات اﻷجنبية، حرص المستثمرون على تقديم شروط مالية تجتذب تلك الحكومة.
    Mukhayim Wafideen, the only entry and exit point to eastern Ghouta, is closed to all civilians, preventing them from leaving the area even to obtain daily nourishment. UN لا يزال مخيم الوافدين، وهو المدخل الوحيد لدخول الغوطة الشرقية والخروج منها، مغلقا أمام جميع المدنيين الذين يُمنعون من مغادرة المنطقة، حتى للحصول على غذائهم اليومي.
    The only post still closed to women is that of governor. This report includes information relating to all fields of development mentioned in the articles of the Convention. UN وأصبح المنصب الوحيد الذي مازال مغلقا أمام النساء هو منصب المحافظ، ويتضمن التقرير الحالي المعلومات ذات الصلة بكافة مجالات التنمية التي وردت في كل مادة من مواد الاتفاقية.
    The Erez crossing remained closed for Palestinians during the same period, except for medical cases and a small number of merchants. UN وظل معبر إريتز مغلقا أمام الفلسطينيين طوال الفترة نفسها، إلا بالنسبة للحالات الطبية وعدد صغير من التجار.
    The road had been closed to Palestinian vehicles for years, following an attempted attack in the area, and had been a frequent source of tension between Israel and the Palestinian Authority. UN وكان هذا الطريق مغلقا أمام السيارات الفلسطينية لسنوات عقب شروع في اعتداء وقع في المنطقة، كما كان مصدرا متكررا للتوتر بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Among dozens of press conferences that were organized, those by the chairpersons of the four round tables were particularly important, because they opened a window for journalists on a significant part of the Summit that was otherwise closed to the media. UN ومن بين الندوات الصحفية العديدة التي عقدت، كانت الندوات التي عقدها رؤساء الموائد المستديرة الأربع على درجة خاصة من الأهمية لأنها مكّنت الصحفيين من الاطلاع على جزء هام من مؤتمر القمة كان سيبقى مغلقا أمام وسائط الإعلام.
    Immediately after the attacks, the complex remained closed to visitors for approximately two months, resuming a semblance of normal operations in early 2002. UN وبعد تلك الهجمات مباشرة، بقي المجمّع مغلقا أمام الزائرين لمدة شهرين تقريبا، ثم استؤنف تشغيل المجمّع بصورة شبه معتادة في مطلع عام 2002.
    Despite recent moves to open up to the international community, the country remained closed to independent research on human rights issues. UN فعلى الرغم من التحركات الأخيرة صوب الانفتاح على المجتمع الدولي، فإن هذا البلد ما زال مغلقا أمام البحث المستقل في قضايا حقوق الإنسان.
    In some cases, the elimination of gender-exclusive admission practices opened the door to educational establishments which had been closed to women. UN ففي بعض الحالات، أدى التخلص من الممارسات القائمة على عدم قبول المرأة إلى فتح باب المؤسسات التعليمية التي كان بابها مغلقا أمام المرأة.
    43. The Headquarters complex will be closed to the public from 4 p.m. on Sunday, 17 September 2006 through close of business Friday, 29 September 2006. UN 43 - سيكون مجمع المقر مغلقا أمام الجمهور من الساعة 00/16 من يوم الأحد 17 أيلول/سبتمبر 2006 وحتى نهاية ساعات العمل يوم الجمعة 29 أيلول/سبتمبر 2006.
    The Headquarters complex will be closed to the public from 5 p.m. on Tuesday, 7 May, through Saturday, 11 May, 9 a.m. UN وسيكون مجمع المقر مغلقا أمام الجمهور من الساعة 00/17 من يوم الثلاثاء، 7 أيار/مايو وحتى يوم السبت، 11 أيار/مايو الساعة 00/9.
    (b) The meeting may be closed to the public and representatives of the observer organizations; or UN (ب) يجوز جعل الاجتماع مغلقا أمام عامة الناس وممثلي المنظمات ذات صفة المراقب؛ أو
    (c) The meeting may be closed to all but member States of the Commission and essential Secretariat staff. UN (ج) يجوز جعل الاجتماع مغلقا أمام الجميع عدا الدول الأعضاء في اللجنة وموظفي الأمانة الأساسيين.(39)
    46. The Headquarters complex will be closed to the public from 4 p.m. on Sunday, 11 September 2005 through close of business Wednesday, 28 September 2005. UN 46 - سيكون مجمع المقر مغلقا أمام الجمهور من الساعة 00/16 من يوم الأحد 11 أيلول/سبتمبر 2005 وحتى الانتهاء من العمل يوم الأربعاء 28 أيلول/سبتمبر 2005.
    Unfortunately, UNITA has not yet given its clearance for the demining of the Malange-Kuito road, which is the only major route in Angola still closed to traffic. UN ومما يؤسف لــه أن الاتحــاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا " يونيتا " لم يعط بعد موافقته على إزالة اﻷلغام من طريق ملانغ - كويتو، وهو الطريق الرئيسي الوحيد في أنغولا الذي لا يزال مغلقا أمام حركة المرور.
    In addition, he accused Israel of not implementing the Hebron Agreement, citing as an example Shuhada Street which continued to remain closed to Palestinian traffic. “With each day that passes, we become less optimistic”, he continued, adding that the Israeli presence in the area had only served to damage the town’s economy. UN وإضافة إلى ذلك، اتهم إسرائيل بعدم تنفيذ اتفاق الخليل، وأورد كمثال شارع الشهداء الذي لا يزال مغلقا أمام حركة السيارات الفلسطينية. وتابع قائلا " مع مرور اﻷيام، يتناقص تفاؤلنا " ، مضيفا أن الحضور اﻹسرائيلي لم يخلف إلا أضرارا على اقتصاد المدينة.
    The mosque is still closed to clerics and others who want to pray in it. " (Mr. Mahmoud Jabarin, witness no. 20, A/AC.145/RT.641) UN وما زال المسجد مغلقا أمام رجال الدين وغيرهم من الذين يريدون الصلاة فيه " . )السيد محمود جبرين، الشاهد رقم ٢٠، A/AC.145/RT.641(
    The fact that the road from Asmara to Keren (via Barentu), the best road for supplying the Mission troops in Sector West, still remains closed to UNMEE traffic is also a major impediment to the Mission's operations. UN إن بقاء الطريق بين أسمرة وكرن (عن طريق بارنتو)، وهو أفضل طريق إمداد لقوات البعثة في القطاع الغربي، مغلقا أمام حركة البعثة يشكل عقبة رئيسية أمام عمليات البعثة.
    At the time of writing, as the Belet Weyne airstrip was closed for flights of the United Nations, its personnel could not access the area to verify the allegation. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان مهبط الطائرات في بيليت وين مغلقا أمام الرحلات الجوية للأمم المتحدة، ولم يتمكن موظفوها من الوصول إلى المنطقة للتحقق من صحة المزاعم.
    32. In 2010, the Rafah crossing between Egypt and Gaza remained closed for public use for a total of 324 days, except for some cases with prior coordination. UN 32 - وفي عام 2010، ظل معبر رفح بين مصر وغزة مغلقا أمام الاستخدام العام لما مجموعه 324 يوماً، باستثناء بعض الحالات التي تم التنسيق بشأنها مسبقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد