The point was also made that draft article ought to be addressing matters concerning both the conditions for extradition, including available limitations, and the conditions for prosecution, according them different treatment as they were different legal concepts. | UN | وأُشيرَ أيضاً إلى ضرورة أن يعالج مشروع المادة المسائل المتعلقة بشروط التسليم، بما في ذلك ما يوجد من قيود، وشروط الملاحقة القضائية، مع تناول هذه الشروط على نحو مختلف لكونها مفاهيم قانونية مختلفة. |
There are no legal concepts that can be used by women as special cases of defense. | UN | ولا توجد مفاهيم قانونية يمكن للمرأة أن تدفع بها في قضايا الدفاع. |
Sri Lanka has contributed to the development of new legal concepts. | UN | لقد أسهمت سري لانكا في تطوير مفاهيم قانونية جديدة. |
Moreover, this article should be divided into separate articles, since paragraphs 1 and 2 refer to different legal concepts. | UN | وينبغي زيادة على ذلك، تقسيم هذه المادة إلى مادتين منفصلتين، بما أن الحديث يجري عن مفاهيم قانونية مختلفة في الفقرتين ١ و ٢. |
As a result belligerent reprisals against civilians and fundamental rights of human beings are absolutely inconsistent legal concepts. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الأعمال الانتقامية التي يقوم بها المحاربون ضد المدنيين والحقوق الأساسية لبني البشر هي بشكل تام مفاهيم قانونية غير متسقة. |
Even before the Convention entered into force, Brazil's 1988 federal constitution adopted legal concepts established by UNCLOS. | UN | وحتى قبل سريان مفعولها، اعتمد الدستور الاتحادي للبرازيل، عام 1988، مفاهيم قانونية منشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
The conduct that constitutes commercial fraud may resemble or also be actionable under general legal concepts, such as negligence or deliberate torts. | UN | 14- وقد يتشابه السلوك الذي يشكّل الاحتيال التجاري مع مفاهيم قانونية عامة مثل الاهمال أو الأفعال المتعمدة المسيئة. |
The authors of the proposal and the delegations supporting it should draw up a list of three or four legal concepts which the Commission wished to have recognized in the context of article 13. | UN | وعلى مقدمي المقترح والوفود المؤيدة له أن تضع قائمة بثلاثة أو أربعة مفاهيم قانونية ترغب اللجنة في الحصول على اعتراف بها في سياق المادة ١٣. |
The equality law also provided for gender mainstreaming and introduced basic legal concepts such as direct and indirect discrimination and sexual harassment, as well as affirmative action measures, as called for in the Convention. | UN | وينص أيضا قانون المساواة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني واستحداث مفاهيم قانونية أساسية مثل التمييز المباشر وغير المباشر، والتحرش الجنسي، فضلا عن تدابير التمييز الإيجابي، كما تدعو إلى ذلك الاتفاقية. |
388. There are no legal concepts in the Constitution and legislation of Montenegro that refer to women but not to men. | UN | 388- ولا توجد مفاهيم قانونية في دستور الجبل الأسود وتشريعاته تشير إلى المرأة دون الرجل. |
It is indeed a unique international legal instrument, which combines traditional rules and well-established norms with the introduction of new legal concepts in order to address the whole spectrum of issues relating to the seas and oceans in a comprehensive and consistent manner and thus to ensure the peaceful use of the seas, facilitate international cooperation and promote stability. | UN | إنها صك قانوني دولي فريد يضم القواعد التقليدية، والمعايير المستقرة مع إدخال مفاهيم قانونية جديدة من أجل مواجهة المجموعة الكاملة من القضايا المتصلة بالبحار والمحيطات بطريقة شاملة ومتسقة، وبهذا نضمن استخدام البحار للأغراض السلمية، وتيسير التعاون وتعزيز الاستقرار. |
To this end, the colonial powers established " legal " concepts such as the well-known (and today fully discredited) doctrines of " terra nullius " and " discovery " . | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، استحدثت القوى الاستعمارية مفاهيم " قانونية " كمبدأي " الأرض المشاع " " terra nullius " و " الاكتشاف " . |
38. Regarding subparagraph (b), while support was expressed for express waivers constituting an exception to the rule, the view was expressed that the provision should avoid any express mention of estoppel or similar legal concepts. | UN | 38 - وبشأن الفقرة (ب)، أيد البعض اعتبار أن التنازل الصريح يشكل استثناء من القاعدة، رأى البعض الآخر أنه يجب أن تتفادى المادة أي ذكر لسقوط الحق أو أي مفاهيم قانونية مماثلة أخرى. |
(a) The case of The Government of South Africa v. Grootboom illustrates how courts adapt legal concepts such as the test of reasonableness to assess whether a policy with resource implications is compatible with constitutional rights. | UN | (أ) قضية حكومة جنوب أفريقيا ضد غروتبوم()، وتبيّن كيف تتبنى المحاكم مفاهيم قانونية كاختبار المعقولية لتقييم مدى توافق سياسة عامة لها آثار على الموارد مع الحقوق الدستورية. |
38. The 2013 Islamic Penal Code has included " diversion program " by incorporating helpful legal concepts such as delayed sentencing, mitigation and waiver of punishment, semi-open prisons, alternative sentencing - especially for punishments, as well as preventive and corrective measures, for children and juveniles - and reduced prison sentence on payment of restitution. | UN | 38- وقد أدرج ضمن قانون العقوبات الإسلامي لعام 2013 " برنامج بديل " يدمج مفاهيم قانونية مفيدة مثل تأجيل العقوبة، وتخفيف العقوبة وإلغاؤها، والسجون شبه المفتوحة، والعقوبات البديلة، فضلاً عن التدابير الوقائية والتصحيحية للأطفال والمراهقين، وتخفيف أحكام السجن لقاء دفع كفالة. |
The Committee shares the concern expressed by the State party during the dialogue that, while new legislation has been introduced on judicial control of detention (habeas corpus), the full effect of its implementation has yet to be seen, since judges, prosecutors, and lawyers in practice still follow older legal concepts (art. 9). | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف ما أعربت عنه من شواغل في الحوار الذي أجرته معها اللجنة، بما مؤداه أنه في الوقت الذي وُضع فيه قانون جديد عن المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الإحضار)، تظل الآثار الكاملة لتطبيق القانون غير معروفة حتى الآن كون القضاة والمدعين العامين والمحامين لا يزالون يتبعون عملياً مفاهيم قانونية قديمة (المادة 9). |
The Committee shares the concern expressed by the State party during the dialogue that, while new legislation has been introduced on judicial control of detention (habeas corpus), the full effect of its implementation has yet to be seen, since judges, prosecutors, and lawyers in practice still follow older legal concepts. (art. 9) | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف ما أعربت عنه من شواغل في الحوار الذي أجرته معها اللجنة، بما مؤداه أنه في الوقت الذي وُضع فيه قانون جديد عن المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الإحضار)، تظل الآثار الكاملة لتطبيق القانون غير معروفة حتى الآن كون القضاة والمدعين العامين والمحامين لا يزالون يتبعون عملياً مفاهيم قانونية قديمة. (المادة 9) |