ويكيبيديا

    "مفاوضات ثنائية مباشرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • direct bilateral negotiations
        
    The one-sided approach reflected in these resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN ويهدد النهج الأحادي الجانب، الذي يتجلى في هذين القرارين، المبدأ الأساسي لعملية السلام، الذي لن يمكن تبعا له التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة إلا من خلال إجراء مفاوضات ثنائية مباشرة.
    The one-sided approach reflected in these resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN كما أن النهج الأحادي الجانب، الذي يتجلى في هذين القرارين، يهدد المبدأ الأساسي لعملية السلام الذي يعتبر أن التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة غير ممكن إلا من خلال مفاوضات ثنائية مباشرة.
    11. An important process of direct bilateral negotiations between Israel and the Palestinians had already been set in motion; the draft resolution undermined that process and prejudged issues to be addressed in the negotiations. UN 11 - وأضاف قائلاً إن عملية مفاوضات ثنائية مباشرة هامة قد بدأت بالفعل بين إسرائيل والفلسطينيين؛ وإن مشروع القرار يقوّض هذه العملية ويحكم سلفاً على القضايا التي ينبغي أن تتناولها المفاوضات.
    The one-sided approach reflected in these resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN ويهدد النهج الأحادي الجانب، الذي يتجلى في هذين القرارين، المبدأ الأساسي لعملية السلام الذي لن يمكن تبعا له التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة إلا من خلال مفاوضات ثنائية مباشرة.
    The one-sided approach reflected in those resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN فالانحياز الذي يظهره هذان القراران إنما يقوض مبدأ أساسيا من مبادئ عملية السلام، ألا وهو أنه يستحيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة بدون مفاوضات ثنائية مباشرة.
    Israelis and Palestinians have an important process in place, agreed upon by the Quartet, by which the two parties will engage in direct bilateral negotiations in pursuit of a lasting peace agreement. UN إن لدى الإسرائيليين والفلسطينيين عملية هامة يجري تنفيذها، واتفقت عليها المجموعة الرباعية، وسيدخل بموجبها الطرفان في مفاوضات ثنائية مباشرة سعيا إلى إبرام اتفاق سلام دائم.
    They provide that all outstanding issues between the two sides are to be resolved in direct bilateral negotiations — the only framework in which progress has ever been made. UN إنها تقضي بأن تحــل جميع المسائل الهامــة بيـن الجانبين فــي مفاوضات ثنائية مباشرة - اﻹطار الوحيد الذي يحرز فيه التقدم دائما.
    Ending the bloodshed and achieving a genuine peace will be possible only once the Palestinian leadership makes clear, in both word and deed, that it rejects terrorism, as stipulated in both the Mitchell Report and the Tenet understanding, and is prepared to re-engage in direct bilateral negotiations in a spirit of partnership and goodwill. UN ولن يكون بالإمكان إنهاء إراقة الدماء وتحقيق سلام حقيقي إلا إذا أوضحت القيادة الفلسطينية بجلاء، بالقول والعمل معا، أنها ترفض الإرهاب، كما هو منصوص عليه في كل من تقرير ميتشيل وتفاهم تنت، وأنها مستعدة للدخول مرة أخرى في مفاوضات ثنائية مباشرة بروح الشراكة والوئام.
    Speaking at the United Nations in September, Prime Minister Netenyahu had issued a clear call to the Palestinians to start direct bilateral negotiations immediately, without preconditions. UN وعندما تكلم رئيس الوزراء ناتانياهو في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر، وجه دعوة واضحة إلى الفلسطينيين لبدء مفاوضات ثنائية مباشرة على الفور، دون شروط مسبقة.
    51. Emad Gad, Researcher on Palestinian Affairs at the Al-Ahram Centre for Political and Strategic Studies in Cairo, noted that, in general, the Arab-Israeli negotiations were divided into direct bilateral negotiations and multilateral regional negotiations. UN 51 - وأشار السيد عماد جاد، باحث الشؤون الفلسطينية بمركز الأهرام للدراسات السياسية والاستراتيجية في القاهرة، إلى أن المفاوضات العربية - الإسرائيلية بوجه عام تنقسم إلى مفاوضات ثنائية مباشرة ومفاوضات إقليمية متعددة الأطراف.
    31. The biased document prejudiced issues that both parties had agreed to address through direct bilateral negotiations and ignored the fact that the Palestinian Authority already exercised jurisdiction over many natural resources through interim cooperative arrangements, pending the outcome of permanent status negotiations. UN 31 - وقال إن الوثيقة المنحازة تستبق الحكم على القضايا التي وافق الطرفان على معالجتها من خلال مفاوضات ثنائية مباشرة وتتجاهل حقيقة أن السلطة الفلسطينية تمارس بالفعل اختصاصها وولايتها على كثير من الموارد الطبيعية من خلال ترتيبات تعاونية مرحلية انتظاراً لنتائج مفاوضات الوضع الدائم.
    Israel wishes to reiterate that the term does not imply the existence of a sovereign State of Palestine, nor recognition as such; the issue of statehood, as well as all other permanent status issues, will be decided between the parties only as part of a process of direct bilateral negotiations. UN وتود إسرائيل أن تؤكد من جديد أن مصطلح " دولة فلسطين " لا يعني وجود دولة فلسطينية ذات سيادة، ولا اعترافاً في حد ذاته؛ ومسألة الدولة وجميع المسائل الأخرى المتعلقة بالوضع الدائم سيُبت فيها بين الطرفين في إطار عملية مفاوضات ثنائية مباشرة فقط.
    Even as we engage in direct bilateral negotiations in the fragile peace process resumed between the Palestinian and Israeli sides, the occupying Power, rather than promoting calm and undertaking confidence-building measures, has instead intensified its military campaign, spreading more death, destruction and terror among the civilian population, particularly in the Gaza Strip. UN وبدلا من أن تعمل الدولة القائمة بالاحتلال على تهدئة الأمور واتخاذ التدابير الكفيلة ببناء الثقة، فقد عمدت، حتى ونحن نجري مفاوضات ثنائية مباشرة ضمن عملية السلام الهشة التي استؤنفت بين الفلسطينيين والجانب الإسرائيلي، إلى تكثيف حملتها العسكرية، مشيعة بذلك مزيدا من أعمال القتل والدمار والإرهاب بين السكان المدنيين، وخاصة في قطاع غزة.
    He will continue to work towards this end with the Quartet, which on 11 May 2010 welcomed the first round of the proximity talks, noting that they constituted a significant step towards direct, bilateral negotiations and comprehensive peace in the Middle East based on the establishment of an independent and viable Palestinian state living side by side in peace and security with Israel and its neighbours. UN وسيواصل العمل من أجل بلوغ هذه الغاية مع المجموعة الرباعية التي رحبت في 11 أيار/مايو 2010 بإجراء الجولة الأولى من المحادثات غير المباشرة، مشيرة إلى أن تلك المحادثات شكلت خطوة هامة في اتجاه إجراء مفاوضات ثنائية مباشرة وتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط على أساس إقامة دولة فلسطينية مستقلة وتتوفر لها مقومات البقاء تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل وجيرانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد